Он отложил плоскогубцы и начал сосредоточенно скручивать какие‑то провода. – Она вытащила из наших машин аккумуляторы и повредила снегоход. Но снегоход я починить смогу. Потом поеду за помощью.
– Ты уверен, что у тебя получится?
– Да.
Она взяла его за подбородок и повернула лицом к себе. Зрачки по‑прежнему оставались маленькими черными точками.
– У тебя сотрясение мозга.
– Бывало и хуже, Эбби. Я справлюсь.
Только сейчас она увидела висевшую на нем обугленную одежду, кровь на лице, ожоги на шее и груди. Руки тоже были обожжены. Ею снова овладела паника.
– Ты ранен!
– Со мной все нормально, – упрямо повторил он и отвернулся к снегоходу.
Эбби заставила себя успокоиться.
– Ах, какие мы крутые, – сказала она, стараясь придать голосу бодрости. – Будь по‑твоему.
Он хмыкнул в ответ.
– Кэл, в какое время ты подошел к Лизиной лесной сторожке?
– В семь сорок пять.
Она глянула на часы: без пятнадцати девять. Она теряет время, надо торопиться. Нужна карта. Она ринулась в прихожую.
Дверца морозильной камеры, где когда‑то лежали документы, словно в насмешку была распахнута настежь.
– Нечего издеваться, – сказала она, обращаясь к морозильной камере. – Я их верну.
Она обернулась теплым шарфом, нашла какие‑то перчатки и меховую шапку‑ушанку, залезла в необъятный теплый комбинезон – туда без труда мог поместиться еще и Кэл. Плевать: она не на модную тусовку идет – главное, чтобы было тепло.
Она стала собирать самое необходимое: спички с кухни, обернутые полиэтиленом, немного сухого хвороста для растопки из корзины возле камина. Нож, несколько плиток шоколада, пакет сухофруктов.
Развернув карту, Эбби начала изучать извилистую дорогу, ведущую к трассе. Она попробовала восстановить по времени последние два часа. Итак, Конни шла к сторожке Лизы пешком, пешком она шла и обратно. Эбби здорово сэкономила время, доехав сюда на снегоходе. Конни не могла быть слишком далеко. Она снова уткнулась в карту, пытаясь разработать оптимальный для себя маршрут. Если ее предположение верно, Конни сейчас где‑то возле леса, потом ей придется взять ближе к северу, отклоняясь от прямого пути, снова вернуться, добраться до реки и снова сделать крюк. Потом озеро.
Она бросилась назад, к Кэлу. Ветер бил в лицо острыми иголками‑снежинками. Похоже, начинался снегопад.
– Сам справишься? Я отправляюсь вслед за Конни.
Он резко повернулся к ней, с тревогой в глазах окинул ее наряд.
– Ты не можешь так поступить, – сказал он.
– Я пообещала сестре.
Видимо, что‑то в ее взгляде сказало ему, что ее не остановить. На его лице отразился ужас.
– Но ведь она останется совершенно одна.
– Я знаю, – она отвела глаза, в горле застрял твердый комок, дыхание перехватило.
– Господи, Эбби, а если я… – он махнул рукой в южном направлении в сторону Лейкс‑Эдж, – ее нельзя оставлять одну. Я могу отсутствовать не один час.
– Я знаю.
Она подняла на него глаза, несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
– Боже, – он прикрыл глаза, лицо нервно дернулось. – Мне кажется, это не ты.
– Я и сама себя не узнаю.
– Если бы я приехал пораньше… – голос задрожал. – Я так старался… Прости, что не сумел.
Она подняла было руку, но не решилась дотронуться до обожженной кровавой щеки.
– Я знаю.
– Я и не предполагал, что Конни следует за мной по пятам. – Он судорожно глотнул. – Не надо было лететь очертя голову – надо было думать, но я так за тебя испугался. |