Изменить размер шрифта - +

– Да, кое‑что нашли… Но это очень далеко от того места, где пропала ваша сестра… – Она замялась и отвела глаза.

– Что  нашли?

Демарко начала медленно сворачивать карту, не глядя на Эбби.

Эбби не понравилась такая уклончивость. Она взяла кружку, но поняв, что кофе остыл, снова поставила на подоконник.

– Мисс Макколл…

– Называйте меня Эбби.

– Эбби, я тут подумала, что вы сможете переночевать в домике своей сестры. Здесь недалеко, я вас подброшу. А завтра, когда отдохнете, мы снова встретимся, хорошо?

Эбби вышла за Демарко в холодную неуютную тишину, глядя на ее прямую спину. Женщина легко ступала по снегу, глаза заблестели, на губах появилось некое подобие улыбки. Эбби поняла – это всплеск адреналина.

 

5

 

Лизино жилище выделялось из массы других сборных типовых домов. Она жила в бревенчатом, обычном для этих широт домике. На покрытой снегом крыше высилось с десяток черных, размером с тарелку для супа, приемников солнечной энергии, обращенных в небо. Четыре года назад их не было, и Эбби не могла представить, для чего они там установлены.

Демарко отдала ей ключ от входной двери с брелоком в виде оленя.

– Люди здесь обычно не запирают входные двери, но ваша сестра – исключение. У Дианы хранится запасной ключ. – Демарко внимательно посмотрела на Эбби. – Она хозяйка „Северного оленя“ и Лизина подруга. Вы ее помните?

– Не очень, – Эбби съежилась от страха. – Я ночевала там всего пару раз. – Она отвернулась, чтобы скрыть краску стыда при этом воспоминании: Диана входит в номер, чтобы поменять постельное белье, и застает их с Кэлом в постели. Группа вернулась из экспедиции накануне вечером. Он собирался остановиться у друзей, но поздно ночью прошмыгнул к ней в комнату. Они только‑только оторвались друг от друга, отдыхая после бурной ночи любви: взмокшие волосы, блуждающие глаза. Диана, бросив взгляд на парочку, швырнула чистые простыни на пол и вылетела из номера, гневно хлопнув дверью.

– Сами справитесь? – прервала ее воспоминания Демарко, не выключая мотор.

Эбби кивнула и выбралась на морозный воздух. Джип тут же рванул с места и, взметая снег, скрылся из виду на скорости раза в три выше той, на которой они ехали к дому.

Мороз не ослабевал. Еще не стемнело, а на чистом небе одна за другой начали появляться звезды. Эбби взяла сумку и поставила на широкий помост перед домом. По одну сторону входной двери стояли скамейка и небольшой круглый стол с ржавой консервной банкой, которую Лиза приспособила под пепельницу: в ней было полно окурков. Четыре года назад сестра так хотела бросить курить! У Эбби закружилась голова от вновь нахлынувших воспоминаний.

Эбби ощутила миниатюрное упругое тело сестры, которую крепко обняла, когда четыре года назад прилетела в Фэрбенкс, почувствовала запах ее волос – Лиза пользовалась апельсиновым шампунем. У нее был звонкий заразительный смех, люди смотрели на них и улыбались: так было всегда, когда их видели вместе. Согреваясь в лучах сестры, Эбби тоже хохотала. Лиза находилась рядом, будто не было четырех лет молчания.

Сердце отозвалось глубокой тянущей болью, будто чья‑то гигантская рука сжимала грудь. Она не могла поверить, что с Лизой случилось что‑то ужасное. Жизнь била в ней ключом, ее невозможно представить мертвой – нужно все время об этом помнить, иначе сердце расколется, как кубик льда под каблуком.

Она повернула ключ в замке и осторожно толкнула дверь. В доме было настолько тихо, что тишина давила на барабанные перепонки. Чтобы избавиться от неприятного ощущения, Эбби постучала ногами о порог, сбивая с обуви снег, и вошла внутрь. На нее пахнуло таким холодом, будто здесь не топили по меньшей мере несколько месяцев.

Быстрый переход