Эбби начинала объяснять сестре, что надо уважать чувства других людей, та кивала с видом кающейся грешницы, но ничего не менялось. Наверное, и это исчезновение – ее очередная выходка.
У Джулии сквозь прижатые к глазам худые пальцы текли слезы и падали прямо на клавиатуру ноутбука. Эбби мягко оторвала ее руку от глаз. Рука была холодной как лед. Она прижала ее к своей щеке, пытаясь согреть, Джулия улыбнулась сквозь слезы; сделав над собой усилие, глубоко вздохнула и перестала плакать.
– Лиза поехала на лыжах за собачьей упряжкой, – наконец сказала она, – но в горах началась снежная буря. Буран. Прошло четыре дня – ее нет.
У Эбби округлились глаза:
– Ты меня разыгрываешь!
Джулия покачала головой.
– Прости! – Эбби потерла переносицу и вздохнула. – У меня такое чувство, что подобное уже бывало не раз.
– В субботу Лиза должна была зайти к одному из друзей, кажется к леснику, но не зашла, – продолжала Джулия. – Он ждал несколько часов, а потом сам к ней отправился. Но в сарае не было ни снаряжения, ни собак…
– Честное слово, она торчит где‑нибудь в баре со своим снаряжением и со своими собаками. На нее это очень похоже.
– Эбби, знаю, ты всегда нетерпима по отношению к сестре… но сейчас выслушай меня, пожалуйста.
Эбби опустила голову.
– Этот лесник и заявил о том, что она пропала. Женщина из полиции сказала по телефону, что Лиза иногда пользуется какой‑то сторожкой; она ушла из дома, но в сторожку не пришла… Я не могла сосредоточиться на ее рассказе…
Эбби все‑таки думала, что Лиза вовсе никуда не пропадала, а тайно встретилась где‑нибудь с очередным любовником.
– Они точно знают, что пропала именно Лиза?
Вопрос остался без ответа. Эбби понимала, что проявляет черствость, но ничего не могла с собой поделать. Лиза вечно во что‑нибудь вляпывается, а потом пытается из этого выбраться.
– Сейчас ее ищут, – нарушила молчание Джулия. – Похоже, они делают все возможное, но я не очень в это верю, Эбби. У меня такое чувство, что мне что‑то недоговаривают.
На секунду Джулия отвела взгляд, потом вновь посмотрела на старшую дочь:
– Я хочу, чтобы ты туда поехала. Свяжись с полицейскими в Лейкс‑Эдж и проследи, как идут поиски.
Эбби почувствовала себя парашютистом, у которого не раскрылся парашют.
– Лейкс‑Эдж? – почти закричала она. – А разве она не возвратилась в Фэрбенкс с Грэгом?
Джулия снова отвела взгляд:
– Они поссорилась. Грэг уехал в Фэрбенкс без Лизы.
– Ты хочешь, чтобы я отправилась в Лейкс‑Эдж?
Джулия упорно не смотрела ей в глаза. Эбби не верила своим ушам. Ну почему Лиза не пропала в каком‑нибудь другом месте! В комнате повисло молчание. Они молчали минуты две, но казалось, прошел целый час.
– А что Томас? – Эбби спрашивала об университетском руководителе Лизы в Фэрбенксе. – Неужели его устраивает, что она живет у черта на куличках!
– Да, вполне. – Джулия вытащила из коробочки возле кровати салфетку и высморкалась. – Ведь Лейкс‑Эдж находится внутри какого‑то мощного магнитного поля, которое они исследуют. В Фэрбенкс она ездит каждый месяц и останавливается у него в доме. Это устраивает всех. Ты же знаешь, она обожает дикие места, к тому же ей не нужно весь день напролет сидеть в лаборатории, ведь основную часть работы она делает на компьютере.
Джулия скомкала салфетку. Глаза покраснели от слез, она по‑прежнему была бледна, но уже взяла себя в руки:
– Доченька, я знаю, ты не хочешь туда возвращаться, но может быть, в твоем возвращении нет ничего страшного. |