|
Но тут карета подпрыгнула на ухабе, его мысли изменили направление, безжалостно напомнив ему о реальности.
— Нет, — ответила она. — Любовная связь — это просто плохо. Но жизнь не так проста. Дороги, которые ведут нас туда, где закончится наша жизнь, никогда не бывают прямыми и ясными.
Грейсон смотрел прямо перед собой.
— Если ты считаешь, что должен все рассказать отцу, я пойму.
Они подъехали к Хоторн-Хаусу, и прежде чем он успел помочь ей, она выпрыгнула из кареты. Он хотел пойти за ней, но она его остановила.
— Твой отец по субботам во второй половине дня бывает в своем клубе. Без сомнения, ты найдешь его там.
Она пошла к двери и ни разу не обернулась.
Извозчик спросил его, куда ехать, и Грейсон велел трогать. Он не знал, куда направляется. Ему было все равно. Ему нужно было время, чтобы подумать. Но ехать к отцу он не собирался.
Они ехали вперед, пока не оказались у «Белого лебедя». Разве не всегда с ним так бывало? Почему-то любая дорога приводила его к Софи.
Но едва он вошел в дом, как появилась Маргарет, машущая рукой, как будто хотела выгнать его.
— Я этого не потерплю! У Софи сегодня концерт. Ей нужны тишина и покой, а не постоянное хлопанье дверьми и появление всякого, кому вздумается зайти.
— О чем вы говорите?
— Сначала вы, потом ваш брат, потом этот дворецкий, а теперь еще и ваш отец.
— Мой отец? — спросил он голосом, не предвещающим ничего хорошего.
— Да! Он в вашей конторе. Это никуда не годится. Софи необходимо подготовиться к вечеру!
Грейсон сильно удивился, обнаружив, что его отец стоит у письменного стола.
— Ты намереваешься все мне рассказать или будешь скрывать правду?
Грейсон не сразу понял, что его безупречно благопристойный отец выпил.
— О чем вы говорите? — осторожно осведомился он.
— Ты прекрасно знаешь о чем. О твоей матери и Ричарде Смизи!
Грейсон медленно подошел к нему.
— Не думай, что я не знаю, где была твоя мать. И не думай, что я не знаю, где был ты. Я не дурак. Хотя ей и хочется сделать из меня дурака. Чем она и занималась все эти годы. А теперь еще вот это! — проревел он, размахивая листом бумаги, на котором было что-то написано.
И тут Грейсон увидел, что папка с материалами, принесенная Лукасом, где во всех подробностях рассказывалось о выступлениях Софи, лежит на столе открытая. Судя по виду его отца, все было еще хуже, чем он предполагал.
Твердым шагом он подошел к отцу и, стараясь придать своему голосу спокойное, бесстрастное звучание, совершенно не соответствующее его действительному состоянию, произнес:
— Я и не знал, что у вас есть обыкновение рыться в чужих бумагах.
— Я это делаю, когда бумаги смотрят прямо на меня. Кто бы этого не сделал? Черт бы тебя побрал! Почему ты не сказал мне, на какой женщине ты хочешь жениться?
Грейсон не стал говорить отцу, что помолвка разорвана.
— Позвольте мне посмотреть документы. — Но Брэдфорд его не слушал. Его внимание привлек шум за дверью, и он устремил взгляд туда.
— А, та самая, о ком идет речь, — проговорил он с жутким спокойствием. — Скажите ему, Софи. Скажите ему, как вы играете на этом вашем инструменте.
Грейсон повернулся к ней. Первое, что он увидел, были ее глаза, большие, карие, с зелеными крапинками. Он и раньше видел в них мрак — еще до того, как овладел ее телом. Вид у нее был соблазнительный и неукротимый. И вызывающий.
Она перевела взгляд с Брэдфорда на папку и мельком взглянула на лист бумаги в его руке.
— Полагаю, в этих бумагах обо мне сказано все. |