Изменить размер шрифта - +

- И ты уверена, что мы туда доберемся незамеченными?

- Уверена. Вот только лошадей продадим…

- Ариша, я книг накупил, без лошадей далеко не унесем, - извиняющимся тоном сообщил Суро.

- Пошлем с почтовыми.

- А если украдут? - сам спросил с опаской и сам же над опасениями рассмеялся.

- Ты чего?

- Вспомнил, что любители чужого добра, читать не умеют.

- И на улице не зима, чтобы из них костер делать, - поддержала я, за что удостоилась возмущенного взгляда.

- Это же книги!

- Для нечитающих, они все равно, что поленья, - отмахнулась шутя.

Вблизи сторожки мы очутились через полтора часа после того, как послали в Берит книги и часть одежды. Как я и предполагала, добрались без осложнений, налегке, тихо и незаметно. А всего-то младшего Датога обрядили в рубашку, пропитанную ирдом, я то из своей не вылажу.

Остановившись на скалах в тридцати метрах от домика, довольная собой шепнула ему:

- Вот видишь, и никто нас не заме…

Окончание не договорила, неожиданно оказавшись с закрытым ртом в объятиях младшего Суро. На вопросительное мычание он пришикнул и потянул меня в сторону от тропки к чахлым кустам и поваленному дереву. За ними оказался обрыв, зависший в пятнадцати метрах над каменной насыпью, и узкая дорожка вдоль обрыва. Сжав меня, Датог преодолел резко поднимающуюся вверх дорожку и, завернув за угол скалы, замер. Здесь было еще выше и опаснее, чем вначале его маневра. Нет, кидать меня на камни он не собирался, но по лицу было видно, что ситуация не из простых, и парень решается на что-то опасное.

Он смотрел на меня взглядом полным безысходности, затем на тропинку сзади, где мелькнула чья-то тень, и вновь на меня. С каким-то необъяснимым сожалением посмотрел в небо, а затем вниз на каменную насыпь из огромных валунов. Я тихо замычала, мысленно умоляя: «Скажи мне, что происходит, и мы все решим! Только не делай глупостей, не совершай поступков в пылу геройства!»

Его синие глаза сейчас были цвета стали, зрачок крохотный, губы сжаты, желваки ходуном, кожа бледная, а сердце… оно бухало в его груди тяжелыми ускорившимися ударами.

Он решился на что-то и это пугает его до смерти, поняла я. И это была последняя внятная мысль, когда сзади послышался треск сучьев и Датог, ни слова не говоря, шагнул с обрыва, увлекая меня за собой.

 

15

 

- Где они? Куда направились? Как давно?

Три ничтожных вопроса он повторил не менее пяти раз, в таверне, в почтовом отделении города Оранты, вознице почтовой повозки, на рынке и вот теперь здесь, во дворе захудалого кабака с дешевым пойлом. Но так и не узнал, где Аришка и сопровождающий ее Датог. Купец, взявший их лошадей вместе с седлами по сходной цене, к обеду был уже порядком пьян и не мог ответить внятно.

- Ушли пе-пе-шком! На... на вос-ст-о-ок… наверно.

- Точнее, - потребовал оборотень.

- Они говорили о Че-черхи!

Значит, пошли в обход ловушек на дорогах. А там три таких пути. Проклятье!

- Как давно это было? - словно для умалишенного повторил барон в третий раз.

Будь его воля, Стафорд бы размазал пьяное отродье по стене, не дожидаясь пока оно отрезвеет. Но сейчас крайних мер предпринять не мог, торговец был последним, кто видел кареглазую девчонку и мальчишку Суро.

Еще раз, искупав мужика в бочке с живой рыбой, варвар потребовал:

- Как давно?

- Ваша ми-ми-лость…

- Я спрашиваю о другом! - прошипел оборотень сквозь зубы и вновь окунул слизняка поглубже и подольше. Эта процедура поспособствовала быстрому прочищению мозгов, выдернутый на поверхность купец отплевываясь, завопил:

- Т-ри-и часа назад! В сторону Черхи по… по тракту равнины Нариви!

- Точно?

- Да! Только не окунайте, - слезливо взмолился торговец, хлюпая красным носом, - там морские угри из Шахба… ку-у-са-чие!

Угри? Надо бы внести их в список пыточного орудия, решил он.

Быстрый переход