Изменить размер шрифта - +
 — У васъ на баке довольно темно, не зажигайте только огня и скажите ему, чтобъ лежалъ смирно.

Глаза капитана Томсета выразили на этоть разъ несколько сомнительное восхищеніе передъ хитростью пріятеля.

— А не будетъ ли это слишкомъ внезапно? — попробовалъ онъ возразить.

Капитанъ Стубсъ взглянулъ на него съ видомъ невыразимаго лукавства и медленно прищурилъ одинъ глазъ.

— Онъ простудился, когда бросился въ воду, — отчеканилъ онъ.

— Ну, вы мастеръ своего дела, — отъ души проговорилъ Томсетъ, — всегда скажу, что мастеръ! Смотрите же, чтобы все это оставалось совершенно между нами.

Онъ посмотрелъ на часы и, пожавъ руку знаменитому юристу, вернулся на свой корабль. Капитанъ Стубсъ, оставшись одинъ, докурилъ свою трубку и удалился на покой; а помощникъ его, который во все время консультаціи лежалъ на соседней койке, тщетно стараясь заснуть, почесалъ у себя въ затылке, и началъ самъ придумывать некую маленькую хитрость. Засыпая, онъ имелъ о ней еще не совсемъ ясное представленіе, но когда проснулся на следующее утро, она такъ и блеснула у него въ мозгу во всей полноте своей созревшей красоты.

Онъ вышелъ на палубу улыбаясь и, облокотясь на бортъ, долго, пристально созерцалъ Джорджа, который сиделъ на носу шкуны и мрачно прислушивался къ тому, что читалъ вслухъ поваръ, державшій въ рукахъ листокъ газеты.

— Что-нибудь интересное, поваръ? — спросилъ помощникъ.

— Насчетъ Джорджа, сэръ, — отвечалъ поваръ, пріостанавливая свое чтеніе. — Вотъ тутъ и картинки про него.

Онъ подошелъ къ борту и протянулъ газету помощнику, весело улыбнувшись, когда этотъ последній издалъ восклицаніе радостнаго удивленія, будто бы вызванное сходствомъ изображеній. — Удивительно, — сказалъ онъ, нарочно погромче. — Просто удивительно! Я никогда въ жизни не видывалъ такого поразительнаго сходства. Ты прославишься, Джорджъ; все лондонскія газеты перепечатаютъ твой портретъ. А вотъ здесь и имя выставлено: „Джорджъ Куперъ, матросъ на шкуне „Джонъ-Генрихъ", изъ Лаймгауза".

Онъ протянулъ газету обратно повару и отвернулся, посмеиваясь, между темъ какъ Джорджъ, не будучи въ силахъ сдерживаться более, поднялся ругаясь на ноги и отправился внизь, на бакъ, чтобы тамъ высиживать свое бешенство въ молчанiи. Немного погодя, помощникъ капитана Стубса, после очень веселаго и очень конфиденціальнаго разговора съ своимъ экипажемъ, принарядился, закурилъ трубку и отправился на берегъ.

Следующіе часъ или два Джорджъ то скрывался на баке, то снова появлялся на палубе, откуда бросалъ тревожные, полные смущенія взгляды на хлопотливую толпу, покрывавшую набережную. Капитанъ Томсетъ передалъ ему, подъ видомъ собственныхъ своихъ соображеній, какъ было решено ему поступить въ случае опасности, и хотя матросъ выслушалъ его съ некоторымъ недоверіемъ, однако сейчасъ же отправился внизъ и прибралъ свою постель.

— Почти невероятно, чтобы ей попалась на глаза именно эта газета, — сказалъ шкиперъ успокоительнымъ тономъ.

— Люди всегда ужъ видятъ то, что имъ какъ разъ не следуетъ видеть, — проворчалъ Джорджъ. — Увидитъ кто-нибудь такой, кто знаетъ насъ обоихъ, и непременно ей покажетъ.

— Вонъ тамъ какая-то дама садится въ лодку, — проговорилъ шкиперъ, взглянувъ на набережную. — Не она же, въ самомъ деле!

Съ этими словами онъ обернулся къ матросу, но еще не успелъ договорить, какъ Джорджъ уже былъ внизу и поспешно раздевался, чтобы приступить къ исполненію своей роли.

— Если кто-нибудь меня спроситъ, — сказалъ онъ повару, следившему съ большимъ удивленіемъ за его лихорадочными движеніями, — отвечай, что я умеръ.

— Ты… что? — спросилъ поваръ.

Быстрый переход