Изменить размер шрифта - +

– Да, милочка, – он посмотрел на нее многозначительно, – в Африке.

Элоис уже собралась засыпать его вопросами, но легкое подергивание мышц на его подбородке помешало ей это сделать.

Он поднялся по лестнице, открыл дверь розовой комнаты и опустил ее на разобранную кровать.

Вздохнув при взгляде на ее окровавленную повязку, он походил по комнате, нашел ее банную простыню, разорвал ее на полоски, чтобы использовать в качестве бинта. Элоис отвернулась, когда незнакомец перевязывал ей рану. Закончив свою работу, он сказал:

– Я бы не советовал вам снова пускаться в рискованное путешествие ради глотка свежего воздуха. Соня – не единственное существо, которое бродит по моему саду в поисках лакомой добычи.

С этими словами он вышел из комнаты и запер дверь, оставив ее наедине со связкой простыней, грустной музыкой колокольчика и грозным рычанием тигра за окном.

Раздеваясь, Элоис обнаружила рубин, спрятанный под корсетом. Завернувшись в атласное одеяло, она почувствовала, как мурашки побежали по ее телу. Ей снова казалось, что она не одна в комнате.

– У тебя слишком напряженный взгляд, Слейтер. Боюсь, он не понравится объекту нашего внимания.

Слейтер даже не взглянул на друга, когда тот вошел в гостиную. Он продолжал смотреть в окно на разгорающуюся зарю и пытался не думать о том, что за стеной этой комнаты находится Элоис Кроуфорд, которая сняла все с себя и легла спать.

Увидев, как она спускается по веревке в сад, он настолько разозлился, что не обратил внимания на наряд гостьи. Однако, проводив ее в ее комнату, не смог удержаться, чтобы не понаблюдать за ней сквозь дырочку в стене, спрятанную в штукатурке.

Все эти годы, вспоминая Элоис Кроуфорд, он убеждал себя, что она выросла похожей на отца и стала женщиной с серыми волосами, птичьим, как у Кроуфорда, носиком и страстностью вареной картошки.

И он был неправ, совершенно неправ.

Она очень похожа на свою мать и ведет себя так же, как она. У нее есть характер! Он потер место, куда она его укусила. Укусила его! За 36 лет жизни он перенес голод, лишения, в него стреляли, резали ножом, хлыстали кнутом. Но никто никогда его не кусал. Никому никогда не удавалось усыпить его бдительность. Чертовка!

– Эй, приятель, ты слушаешь меня?

– Хм… – резко развернувшись, Слейтер, наконец, посмотрел на своего друга. Лицо Карри выражало недовольство.

– Наконец-то я привлек твое внимание или хотя бы часть его!

Уильям раздраженно закрыл дверь.

– Что, черт возьми, ты собираешься делать дальше?

– Я думаю, сейчас неплохо бы искупаться.

– Слейтер, я говорю не об этом, и ты это знаешь.

– Тогда что же ты хочешь узнать, Карри? – Голос Слейтера стал жестким. Хотя Уильям ему был друг, он не допустит фамильярности.

Карри плюхнулся на диван, закинул ногу на ногу, показывая всем своим видом, что собирается продолжить разговор.

– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Что ты собираешься делать с Элоис Кроуфорд кроме того, что запер ее в розовой комнате, и какого черта ты отправил Руди, Луиса и горничную колесить по округе в своем экипаже?

Слейтер подошел к буфету и налил себе бренди.

– Я хочу уберечь ее от когтей Кроуфорда, хотя бы на время.

– Для чего? Почему ты не хочешь, чтобы она предстала перед властями и рассказала обо всем, что видела пятнадцать лет назад? Тогда с этим делом будет покончено.

– Она утверждает, что совсем ничего не помнит.

– И ты ей веришь? – Слейтер хорошо помнил, как Элоис упала и ударилась головой о камни в ту страшную ночь.

– Я еще не решил. Но не выпущу ее ни в коем случае.

Быстрый переход