– Я еще точно не знаю.
– А когда узнаешь?
– Когда полиция арестует Джона Диттмара Энсела и Элизабет Эндикотт, поднимающихся к алтарю, дабы заключить священный брачный союз.
– Ты шутишь?
– Нет.
– Тогда кто же такой наш клиент, Джон Диттмар Энсел?
– К твоему сведению, – ответил я, – Джон Диттмар Энсел – человек, который приехал в такси Друда Никерсона в дом Карла Карвера Эндикотта в роковой для него вечер.
Берта задумалась над услышанным.
– Полиция может это доказать?
– Конечно, может. Иначе они не пускались бы на такие ухищрения, чтобы заставить Энсела снабдить их доказательствами мотива.
– Чтоб меня зажарили, как устрицу! – воскликнула Берта.
Я вышел, оставив ее щелкать пальцами в приливе возбуждения.
Глава 8
Около половины второго ночи я проснулся и с трудом заснул снова. Серия событий бешено вращалась у меня в голове, пытаясь обрести упорядоченный облик.
Три или четыре раза я засыпал, чтобы проснуться опять, так как различные предположения бегали друг за другом, словно марионетки в пьесе. Наконец около половины третьего мне удалось заснуть по-настоящему. Правда, меня мучили кошмары, а в конце концов разбудил телефонный звонок.
Я снял трубку и по тону Берты Кул понял, что мы напали на золотую жилу.
– Дональд, – проворковала она, причем каждое слово звенело, как доллар в кассовом аппарате, – Берте очень не хочется беспокоить тебя среди ночи, но не мог бы ты одеться и быстро прийти в офис?
– В чем дело? – спросил я.
– Не могу объяснить по телефону, Дональд, но у нас клиент, у которого очень большие неприятности. Мы…
– Слушай, Берта, – прервал я, – ты имеешь дело с человеком, которого арестовали, с женщиной, которая была с ним, или с адвокатом?
– Второе, – ответила она.
– Сейчас буду. Где ты?
– В офисе, Дональд. Это самая странная и дикая история, какую ты когда-либо слыхал.
– Миссис Эндикотт с тобой?
– Да, – коротко сказала Берта.
– Ладно, скоро приду.
Я выбрался из кровати, принял душ, поскреб лицо электробритвой, оделся и зашагал по пустым улицам к зданию агентства.
Ночной сторож привык к необычному распорядку в офисе. Он что-то проворчал насчет людей, снимающих помещение для работы двадцать четыре часа в сутки, но впустил меня.
Я открыл дверь ключом и прошел в личный кабинет Берты Кул.
Берта по-матерински нянчилась с женщиной лет тридцати, с печальными глазами, которая почти неподвижно сидела на стуле, но при этом довела свои перчатки до такого состояния, что они стали походить на скрученные обрывки веревки.
При виде меня Берта просияла.
– Это миссис Эндикотт, Дональд.
– Здравствуйте, миссис Эндикотт, – приветствовал ее я.
Она протянула мне холодную руку и одарила теплой улыбкой.
– Дональд, – сказала Берта, – это самая необычная история, какую ты слышал в своей жизни. Она абсолютно ни на что не похожа. Это… Мне бы хотелось, чтобы миссис Эндикотт сама тебе рассказала.
Миссис Эндикотт была брюнеткой с черными глазами, выдающимися скулами и гладкой кожей. Если бы не похоронный взгляд, она могла бы сойти за профессионального игрока в покер. При этом она умела держать эмоции под контролем. Ее лицо было бесстрастным, как мраморная плита на могиле.
– Вы не возражаете, дорогая? – осведомилась Берта.
– Конечно, нет, – ответила миссис Эндикотт тихим, но твердым голосом. – В конце концов, мы из-за этого вытащили мистера Лэма из постели, и он не сможет работать над делом, не зная фактов. |