– Энсел никудышный лгун, особенно если на него нажмешь. Он предпочитает избегать конфликтов. Я бы принял его историю за чистую монету, но завтра начинается суд, и на перекрестном допросе от него живого места не оставят. Поэтому сегодня утром я решил сам устроить ему перекрестный допрос, чтобы посмотреть, как он его выдержит. – Последовала напряженная пауза. – Таким образом мне удалось все выяснить, – с горечью произнес Куинн и отвернулся.
– Я очень сожалею, – спокойно сказала Элизабет. Глаза у нее были сухими.
– Вам есть о чем сожалеть, – буркнул Куинн.
– Вы были в той комнате? – спросил я у Элизабет Эндикотт.
– Нет, – быстро ответила она, но без особой уверенности.
– Это не отрицание, а черт знает что, – сказал Куинн. – Вам придется давать показания в суде. Вложите побольше чувства.
– Нет! – повторила Элизабет.
– Это уже лучше, – одобрил Куинн.
– Ваше алиби, – сказал я, – зависит от человека по фамилии Уолден, который в девять вечера закрывал свою заправочную станцию.
– Это хорошее алиби, – промолвила она.
– Окружной прокурор откопал владельца ранчо по имени Томас Виктор, который проезжал мимо станции без семи минут девять. Он хотел заправить машину, но станция была закрыта.
Элизабет облизнула губы кончиком языка.
– Очевидно, у Виктора отставали часы.
– Господи, Лэм! – воскликнул Барни. – С этим алиби все должно быть в порядке. Уолден давал показания на дознании, и никто в них не усомнился. Очевидно, Виктор в самом деле ошибся.
Я не сводил глаз с Элизабет Эндикотт.
– Она морочит нам голову, – сказал я Куинну.
Он повернулся к ней.
– Бетти, завтра мы отправляемся в зал суда. Вы не можете позволить себе лгать нам. Мы ваши друзья. Наша задача – спасти все, что вам дорого. Обманывая нас, вы перерезаете себе горло. Скажите нам правду.
– Я говорю ее вам, – ответила она.
Куинн обернулся ко мне.
– Что ты об этом думаешь, Дональд?
– Я думаю, что она лжет.
– Дональд, ты не можешь… – начала Берта Кул.
– Черта с два не могу, – прервал я. – Взгляни на параграф 258 «Кодекса утверждения завещания», Барни. Прочти его ей.
– Какой параграф? – переспросил Барни.
– 258-й.
Элизабет Эндикотт посмотрела на меня.
– Вы адвокат? – осведомилась она.
– Мог бы им быть, – ответила Берта Кул. – Он получил юридическое образование. Дональд – смышленый сукин сын. Если вы лжете, дорогуша, то вам лучше чистосердечно признаться в этом.
Куинн вертел страницы «Кодекса».
– Нашел? – спросил я.
– Да.
– Прочитай вслух.
Куинн прочитал параграф:
– «Никакое лицо, осужденное за преднамеренное или непреднамеренное убийство покойного, не может иметь права на наследование какой-либо части его состояния, и та часть, которую означенное лицо унаследовало бы в иных обстоятельствах, распределяется между другими наследниками».
Куинн посмотрел на миссис Эндикотт, потом на меня. Лицо его было бледным.
– Боже мой! – воскликнул он.
– Выкладывайте, – сказал я Элизабет Эндикотт.
Ее глаза встретились с моими.
– Вы работаете на меня, – сказала она. – Вы не имеете права говорить, что я лгу.
– Я работаю на вас и поэтому хочу вас спасти, пока еще не поздно.
– Я не была в доме во время выстрела, – заявила миссис Эндикотт.
– А где же вы были?
– На дороге в Сан-Диего. |