Изменить размер шрифта - +
Одна казалась ей лучше другой.

— Доброе утро! — сказал почтительный голос у нее за спиной.

Обернувшись, Лорена увидела пожилого грума.

— Покататься желаете, мэм?

— Да, если можно, — отвечала Лорена.

— Вам оседлать какую-нибудь кобылку посмирнее?

— Не слишком смирную! — попросила девушка.

— У меня как раз найдется подходящая, — сказал грум, улыбаясь. — Вот та.

Он вошел в одно из стойл, рядом с которым другой грум седлал великолепного жеребца.

— Это для его светлости, мэм. Я так думаю, вы с ним поедете, раз вы поднялись чуть свет.

— Я не знала, что его светлость так рано выезжает, — сказала Лорена. — Я бы очень хотела поехать с ним, если только я ему не помешаю.

— Да кто ему может помешать, мэм! Его светлость всегда уже на ногах, когда никто еще в доме не просыпался.

Он усмехнулся.

— То-то его светлость удивится, когда увидит, какая вы ранняя пташка!

«Грум прав», — подумала Лорена, когда несколько минут спустя она вышла вслед за юношей, ведшим лошадь герцога.

Он, уже готовый к прогулке, дожидался во дворе конюшни, и Лорена сразу обратила внимание на то, как элегантно он выглядел в бриджах, высоких сапогах и во фраке, явно скроенном рукой искусного мастера. Цилиндр его был сдвинут слегка набок, в руке он держал хлыст.

Герцог не скрыл своего удивления при виде Лорены.

— Как вы рано проснулись, мисс Бенсон! — воскликнул он.

— Я думала, что я единственная, кто захочет покататься перед завтраком, — ответила она. — Если вы предпочитаете находиться в одиночестве, я могу поехать одна.

— Было бы в высшей степени неучтиво заставлять вас совершать прогулку одной, да еще в незнакомом месте! — возразил герцог. — Мы поедем вместе, и я только надеюсь, после того, что вы мне говорили, что вы найдете мою лошадь не слишком смирной.

— Мне будет очень неловко, если она окажется слишком горячей и сбросит меня, — отвечала Лорена с улыбкой.

Герцог сел на своего жеребца.

— Это нам предстоит доказать, — сказал он, и они тронулись рядом.

Пересекая мост через ручей, впадающий в озеро, герцог поинтересовался у своей спутницы:

— Все в порядке?

— Я только что подумала, — ответила Лорена, — что мне все это просто снится. Я еду на великолепной лошади, я в гостях в самом великолепном доме, какой я только могла себе представить! Остается надеяться, что пробуждение не наступит слишком скоро.

Герцог засмеялся.

— И я тоже надеюсь. Но в вашем сне должен фигурировать еще кто-то, кого вы забыли упомянуть.

Лорена сначала не поняла, что он имеет в виду, но потом догадалась и с улыбкой ответила:

— Если вы имеете в виду себя, — сказала она, — то вы тоже великолепны! Мистер Гиллингэм назвал вас прекрасным принцем, и я уверена, вы сами знаете, что так оно и есть.

Она говорила так естественно, без малейшего следа фальши или подобострастия, что герцог подумал не без иронии, что к такого рода комплиментам он не привык; он даже усомнился, был ли это на самом деле комплимент.

Он тут же заметил, что Лорена уже больше не думает о нем, сосредоточившись целиком на своей лошади, и, видимо, жаждет пуститься в галоп, как только они окажутся за пределами парка.

«Она решительно непредсказуема», — сказал Элстон сам себе, следуя за юной всадницей на своем великолепном жеребце.

 

 

Церковь находилась недалеко от дворца, и по традиции он ездил туда зимой в маленькой карете, запряженной единственной лошадью, а летом в легкой двухместной коляске, как это всегда делали его родители.

Быстрый переход