Изменить размер шрифта - +

 

Будучи по натуре проницательным авантюристом, он сразу же почуял неладное. Ситуацию усугубляла некая таинственность происходящего. Вопросы требовали ответов — почему штольня запечатана, если, по словам Торкеля, сама шахта не представляет никакого интереса? Почему его так обескуражило заявление Стоктона о кристаллах железа, которые сам Торкель из-за слабого зрения видеть не мог?

Кроме того, покоя не давали и те кости, которые нашла Мэри Филлипс. То были кости местной дикой свиньи, но молекулярный анализ показал, что они принадлежат неизвестному науке виду карликовых свиней — взрослая особь достигала не более десяти сантиметров в длину. Очень странно.

Наконец, всего час назад и спустя сутки после прибытия ученой группы, Торкель вежливо попросил их на выход. Булфинч закатил истерику, чем вызвал легкую насмешку Стоктона.

 

— Вы хотите сказать, что вызвали меня, доктора Руперта Булфинча, за десять тысяч километров сюда только для того, чтобы я взглянул в микроскоп?!

Лицо доктора буквально посерело от гнева, а неухоженная козлиная бородка, казалось, вот-вот встанет торчком.

— Верно, — ответил Торкель и вернулся в свой грязный домик.

Ну и ну!.. Однако дальше будет только хуже. Ни Булфинчу, ни Мэри и в голову не придет уйти просто так, это означало бы бросить вызов Торкелю. А он, по мнению Стоктона, являлся опасным противником, хладнокровным и бессовестным. Его круглое лицо с пышными усами и лысой, как купол церкви, головой могло в одночасье покрыться мрачными морщинами и рытвинами.

Кроме того, с самого начала между Торкелем и Бейкером, проводником экспедиции, возник негласный конфликт. Вспомнив об этом, Стоктон пожал плечами и негласно сдался.

Доктор Булфинч подошел к нему и мягко коснулся его руки. На козлином лице биолога отразилось едва сдерживаемое напряжение.

— Идем, — мягко сказал он. — Я кое-что нашел.

Стоктон последовал за Булфинчем в ближайшую палатку. Внутри собирала косточки карликовой свиньи Мэри Филлипс. Густые золотисто-рыжие волосы опускались на ее плечи мягким каскадом. Лицом она была похожа скорее на голливудскую актрису, чем на ученую. А еще эта миловидная особа обладала прескверным характером.

Да-а-а, слишком хороша собой для того, чтобы быть ученой, подумал Стоктон, после чего обратился непосредственно к Мэри:

— Здравствуй, красавица!

— Ой, заткнись, — проворчала девушка в ответ.

Гляди-ка! Будь она лилипутом, с таким характером смогла бы и Гулливеру противостоять!

— В чем дело, доктор Булфинч? — обратился минералог к доктору.

Тот протянул Стоктону образец породы.

— Взгляни-ка на это.

Глаза молодого человека расширились.

— Это не… Черт возьми, не может быть!

— Ты уже видел такое раньше, — сказал Булфинч с мрачным выражением лица.

— А где вы его взяли? — взволнованно спросил Стоктон.

— Бейкер нашел возле штольни. Это урановая руда. Самая ценная находка из когда-либо найденных на месторождениях. Неудивительно, что Торкель попросил нас на выход!

Готов поспорить, он пойдет ради этого даже на убийство, лишь бы мы ничего не получили! — мысленно добавил Стоктон.

— Боже Правый! — прошептал Булфинч. — Радий! Подумайте о медицинской пользе такой находки — какую помощь она может оказать всей науке!

Его внезапно прервали. Какой-то черный комок шерсти ворвался в палатку, а следом за ним с шумом и лаем залетела тощая собака. Животные обежали стол и умчались прочь из палатки. Послышался шум драки.

Стоктон быстро поднял полог палатки и увидел Педро, работника Торкеля, который держал собаку, лающую вслед убегающему черному коту.

Быстрый переход