— А я вам говорил, уважаемый, — почти шепотом произнес Торкель, — что вы не должны выходить за рамки дозволенного. Я не потерплю вмешательства в мои дела. Мои секреты — это мои скелеты в шкафу. И предупреждаю вас: я буду их защищать!
— Это что, угроза?! — взорвался Булфинч.
На лице Торкеля замаячила улыбка.
— Если бы я показал вам то, что находится в моем доме, то вы бы, полагаю, пожалели об этом в ту же секунду… Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Если завтра утром я увижу вас здесь, то буду вынужден… принять меры.
Его глаза за толстыми линзами очков одним зловещим взглядом окинули всю группу. Затем, не говоря больше ни слова, он растворился в дверном проеме и захлопнул за собой дверь.
— Вы же не уйдете, док? — спросил Стоктон.
— Нет, разумеется, не уйду! — прорычал Булфинч.
После недолгой паузы молчавший доселе Педро сделал повелительный жест.
— Идемте со мной. Я кое-что покажу…
Он поспешил за угол дома, сопровождаемый псом по кличке Пако. Булфинч, беззвучно шевеля тонкими губами, последовал за ним. Остальные проделали то же самое.
Путь преградил высокий деревянный забор. Педро показал пальцем на щель и полез туда первый. Стоктон проверил ворота, которые обычно были открыты, но сейчас оказались заперты. Тогда он присоединился к остальным.
— Стойте, — прошептал южанин. — Я видел его там раньше.
Они увидели штольню, внутри которой болталась примитивная веревка. А затем в поле зрения показалась странная фигура, напоминающая на первый взгляд какого-то водолаза из-за покрывавшего его с ног до головы резинового костюма. На голове фигуры расположился цилиндрический шлем. Сквозь маску предательски блеснули массивные очки доктора Торкеля.
— Защитный костюм. Ну да, радий — опасная штука, — прошептал Стоктон.
Торкель подошел к шахте и начал поднимать лебедку. Внезапно Стоктон почувствовал, как чья-то рука коснулась его плеча. Он обернулся и увидел Бейкера.
— Идемте, — мягко сказал тот. — Мы открыли замок с помощью шпилек Мэри. Сейчас поглядим, какие у этого типа в шкафах скелеты.
— Точно! Он еще долго будет возиться, — подхватил Педро, кивая головой.
Отряд молча двинулся обратно к дому. Глинобитная дверь была приоткрыта. Изнутри доносилось пронзительное конское ржание, высокое и тонкое…
Глава 2. Маленькие люди
ВНУТРИ БЫЛО удручающе пусто. Напротив входной двери была еще одна, очевидно, ведущая к шахте. В правой стене расположилась третья, с маленьким окошком из слюды.
В центральном помещении виднелись тяжелые деревянные стулья, верстак и стол с микроскопом и какими-то заметками. На скамье стояли маленькие плетеные корзинки. На полу небрежно валялись пробирки, книги, мензурка, пара-тройка маленьких контейнеров и несколько грязных рубашек.
Педро устремил взгляд куда-то вниз.
— Отпечатки копыт… Пинто был здесь, да! Мой Пинто!
Остальные разбрелись по комнате и не слушали его. Мэри склонилась над микроскопом, Булфинч изучал заметки.
— Негодяи!!!
В дверном проеме, ведущем ко входу в шахту, возник Торкель. Его глаза за массивными очками горели огнем праведного гнева, а кожа на лице от ярости густо залилась краской.
— Хотите присвоить себе мои открытия?! Вы не имеете никакого права! Вы лишь мои подчиненные, которых я уволил и приказал убираться отсюда вон!
Увидев в руках Булфинча бумаги со стола, доктор буквально взбеленился.
— Мои записи!
Стоктон и Бейкер, не сговариваясь, схватили обезумевшего Торкеля, когда тот бросился на Булфинча, вызвав у того лишь легкую усмешку. |