Изменить размер шрифта - +

— Билл, ты можешь его взвести?

— Да.

Несмотря на кажущуюся на первый взгляд уверенность, Стоктон чувствовал себя довольно ужасно. Выбор, который им предстояло совершить, был ужасен: умереть от рук безумца Торкеля или же навсегда остаться в этом маленьком мире.

— Торкель возвращается! — паникующим голосом крикнула Мэри.

Все трое бросились врассыпную. Стоктон ухитрился схватиться за свисающий конец нитки и скрыться за контейнером. Мэри и Бейкер попрятались где-то неподалеку от него.

На порог упала тень безумного ученого. Устало зевая, он небрежно повесил в углу шляпу и пальто, плюхнулся на кровать и принялся расшнуровывать ботинки.

Рука Стоктона крепче сжала нить. Заметит ли мерзавец, что оружие изменило свое положение?

Торкель сбросил ботинки на пол и уставился в пустоту, словно пораженный какой-то мыслью. Затем он встал, подошел к буфету и выудил из него блюдо с копченым мясом и немного хлеба. Поставив это добро на стол, он принялся есть.

Очевидно, у него болели глаза. Несколько раз он протирал свои очки и вскоре совсем их снял, заменив другой парой, которую взял с подноса на столе. Ел Торкель медленно, устало кивая головой в такт жеванию. Наконец, снял новые очки и тяжело опустился на стол, обхватывая голову руками.

И заснул.

— Вот черт! — сказал Бейкер с искренней яростью. — Так мы не сможем его пристрелить. А направить оружие, как надо, уже не выйдет. Может быть, если мы могли бы использовать нож…

Стоктон задумчиво посмотрел на лезвие ножниц.

— Я бы не был достаточно уверен. Мы должны убить его, а не оглушить.

— Вырубим его, и дело в шляпе! — вдруг сказала Мэри. — Билл, он же ни черта не видит без очков!

Все трое уставились друг на друга, и в них зародилась новая надежда.

— Вот именно! — одобрительно кивнул Стоктон. — Мы можем спрятать их и поторговаться с ним, наверное…

— Только все должно пройти незаметно и тихо… — предупредила Мэри.

Торкель крепко спал. Он не шевельнулся, когда коротышки взобрались один за другим на стол и уволокли его очки.

— Это последняя пара, — удовлетворенно сказала Мэри, заглядывая в глубину комнаты. — Просто так он их не найдет.

— Предпоследняя, — возразил Бейкер и хотел обратиться к Биллу, но тот полез обратно за последней парой очков, которые сумасшедший великан-ученый зажал в своем кулаке. Билл на цыпочках подкрался к спящему Торкелю и попытался аккуратно извлечь нужный ему предмет из его руки.

Торкель пошевелился, что-то пробормотал. Его голова начала медленно подниматься.

Первобытный страх сдавил Стоктону горло. Повинуясь какому-то внезапному порыву, он вырвал очки из ослабевших пальцев доктора и скрылся за ближайшим контейнером для образцов.

Торкель, судорожно моргая, принялся шарить рукой по столу в поисках заветного предмета. Белесые глаза казались совершенно слепыми.

Раздался негромкий глухой удар. Стоктон, сидевший на корточках у края стола, увидел, что очки упали на пол, однако, не разбились. Он не заметил, как Торкель, ориентируясь по звуку, встал и неуклюже направился к его укрытию.

— Прыгай, Билл, прыгай! — пронзительно завопила Мэри.

Стоктон поспешно соскользнул вниз, повис на руках и упал, тяжело приземлившись на твердый пол, однако, вскочил и побежал прежде, чем Торкель успел его заметить.

— Значит, вы вернулись. Значит, вы здесь, да? — сказал ученый со странной дрожью в голосе.

Ответа не последовало. Торкель, спотыкаясь, подскочил к задней двери, закрыл ее и забаррикадировал собственной спиной.

И тогда впервые почувствовал страх.

Быстрый переход