Изменить размер шрифта - +
д.  и т.  д.  Что
касается до сына Степана Трофимовича, то он видел его всего два раза в своей
жизни, в первый раз когда тот родился, и во  второй - недавно  в Петербурге,
где  молодой  человек готовился поступить  в университет.  Всю же свою жизнь
мальчик, как уже и сказано было,  воспитывался у теток в О-ской губернии (на
иждивении  Варвары  Петровны) за  семьсот  верст  от  Скворешников.  Что  же
касается до  Andrejeff,  то-есть  Андреева,  то это был просто-за-просто наш
здешний   купец,  лавочник,  большой  чудак,   археолог-самоучка,  страстный
собиратель   русских   древностей,   иногда   пикировавшийся   со   Степаном
Трофимовичем познаниями,  а главное в направлении.  Этот почтенный купец,  с
седою бородой и в больших  серебряных очках, не доплатил Степану Трофимовичу
четырехсот  рублей  за  купленные  в его именьице  (рядом со  Скворешниками)
несколько десятин лесу на сруб.  Хотя  Варвара  Петровна и роскошно наделила
своего друга средствами, отправляя его в  Берлин, но на эти четыреста рублей
Степан  Трофимович, пред поездкой,  особо рассчитывал, вероятно на секретные
свои  расходы, и чуть не заплакал, когда Andrejeff попросил повременить один
месяц,  имея впрочем  и право  на такую отсрочку,  ибо  первые  взносы денег
произвел все вперед чуть не за полгода, по особенной тогдашней нужде Степана
Трофимовича.  Варвара  Петровна  с жадностию  прочла  это первое  письмо  и,
подчеркнув карандашом восклицание: "где вы обе?" пометила числом и заперла в
шкатулку. Он конечно  вспоминал  о  своих  обеих покойницах-женах. Во втором
полученном  из Берлина  письме песня  варьировалась: "Работаю по  двенадцати
часов в сутки (хоть бы по одиннадцати, проворчала Варвара Петровна), роюсь в
библиотеках,  сверяюсь,  выписываю, бегаю;  был  у  профессоров.  Возобновил
знакомство  с превосходным  семейством  Дундасовых.  Какая прелесть  Надежда
Николаевна  даже  до сих  пор! Вам  кланяется.  Молодой  ее  муж  и  все три
племянника в  Берлине. По вечерам с молодежью беседуем до рассвета,  и у нас
чуть не  афинские  вечера,  но  единственно  по  тонкости  и  изяществу; всЈ
благородное:  много   музыки,   испанские  мотивы,  мечты   всечеловеческого
обновления, идея вечной красоты, Сикстинская Мадонна, свет с прорезами тьмы,
но и в солнце пятна! О, друг мой, благородный, верный друг! Я сердцем с вами
и ваш, с одной всегда, en tout pays, и хотя бы даже dans le pays de Makar et
de ses veaux, о котором, помните, так часто мы трепеща говорили в Петербурге
пред   отъездом.  Вспоминаю  с  улыбкой.   Переехав  границу,   ощутил  себя
безопасным, ощущение странное, новое, впервые после  столь долгих  лет..." и
т. д. и т. д.
     -  Ну, всЈ вздор! - решила Варвара Петровна, складывая и это  письмо, -
коль  до рассвета  афинские вечера, так не сидит же по  двенадцати часов  за
книгами.  Спьяну  что  ль  написал?  Эта Дундасова  как смеет  мне  посылать
поклоны? Впрочем, пусть его погуляет...
     Фраза "dans le  pays de Makar  et de  ses  veaux" означала: "куда Макар
телят  не  гонял".
Быстрый переход