– Это та вещица, что я привез тебе из Парижа в прошлом году? – спросил Джастин Дэниелз. Только ее отец мог назвать туалет от Баленсиаги, стоящий целое состояние, «вещицей».
– Да, папа. Я рада, что тебе нравится. – И, поколебавшись, добавила почти застенчиво: – Мне тоже нравится.
– Славно. Музыканты приехали? – Он уже успел заглянуть в недра обширного, отделанного деревянными панелями кабинета.
– Они репетируют. Готовы приступить в любую минуту. Хочешь выпить?
Джастин никогда не задумывался о том, чего ему хочется. Она держала это в голове за него.
– Не стоит торопиться. Господи, как я сегодня устал.
Он развалился в глубоком кожаном кресле, а Беттина тем временем пристально смотрела на него. Она тоже могла бы сказать, что устала. Сегодня пришлось встать в шесть часов, чтобы обговорить все детали вечернего приема. Полдевятого она отправилась в школу, а потом помчалась домой, чтобы принять ванну, переодеться и успеть проверить, все ли готово. Но об этом она не сказала отцу ни слова. И никогда не говорила.
– Ты начал новую книгу? – заинтересованно и почтительно спросила Беттина. Отец кивнул и улыбнулся.
– Ты всегда внимательно следишь за моей работой.
– Конечно, – потупилась она.
– Отчего так?
– Я должна о тебе заботиться.
– И только?
– Конечно, нет. Твои книги прекрасны, я их очень люблю, – с этими сдовами она подошла к отцу, наклонилась и поцеловала его в лоб. – И тебя я очень люблю.
Джастин улыбнулся и мягко похлопал ее по плечу. Беттина встрепенулась, заслышав стук входной двери.
– Кажется, кто‑то пришел. – Ей было неспокойно, потому что отец в самом деле выглядел усталым как никогда.
Через полчаса дом уже был полон гостей. Слышался смех, разговоры, звон бокалов. Все блистало остроумием, весельем, злословием, причем иногда эти качества сочетались в одном человеке. Совокупная длина вечерних платьев составила бы не одну милю, были представлены все цвета радуги, каскады всевозможных драгоценностей, ослепительно белые сорочки мужчин в черных смокингах были застегнуты запонками, украшенными жемчугом, ониксом, а то и маленькими сапфирами и бриллиантами. Среди присутствующих добрая сотня были знаменитостями, а остальные две – ничем не примечательными гостями, любителями шампанского, икры, танцев под оркестр, желающими взглянуть на знаменитого писателя и, если повезет, перекинуться парой слов с Джастином Дэниелзом и его окружением.
Беттина скользила между гостями, стремительная, изящная. Она неназойливо следила, чтобы все были представлены друг другу, чтобы не кончалось шампанское и было вдоволь закусок, чтобы отцу подали сначала виски, а уж потом бренди, и чтобы сигары всегда были у него под рукой. Когда он затевал легкий флирт с какой‑нибудь дамой, Беттина старалась держаться на расстоянии. В то же время она не забывала провожать к нему важных гостей сразу по прибытии. Ей все удавалось с блеском. Айво считал, что нет никого прекрасней Беттины, во всяком случае на этом вечере. И он в который раз пожалел, что она не его дочь.
– Вижу, что ты не изменяешь себе, Беттина. Устала? Наверное, валишься с ног?
– Глупости, мне это нравится. Однако Айво видел, что взгляд у нее слегка утомленный.
– Хочешь чего‑нибудь выпить? – предложила Беттина.
– Перестань ухаживать за мной как за гостем. Давай лучше присядем.
– Может быть, попозже?
– Нет, сейчас.
– Ладно, Айво, будь по‑твоему. – Беттина посмотрела в его бездонные синие глаза. За многие годы она полюбила его доброе лицо. Они прошли в уголок у окна, сели на диван и некоторое время молча смотрели, как падает снег. |