Изменить размер шрифта - +

 

Глава 7

 

— Так вы знаете, кто я, и какого черта вы от меня хотите? Меня хватятся, и хватятся быстро.

— Мы хотим знать, в какого сорта переделку вы втягиваете ее сиятельство, — выступил вперед рыжий.

— Ее сиятельство? Вы имеете в виду леди Стэндон?

— А вы хотите сказать, что у вас не одна птичка в садке? Это придает интересный оборот делу.

— Нет! — Джеймс выпрямился во весь рост и свысока поглядывал на крепыша, но рыжий был на голову выше его. — Моя забота исключительно леди Стэндон. Но это не ваше дело.

— Некоторые с этим не согласны, ваша светлость.

— Кого вы имеете в виду? — спросил он, перебирая в уме людей, знавших о его обмане, но не мог себе представить, что кто-то из них нанял этих прохвостов, чтобы запугать его.

Значит, об этом знает кто-то еще… Но кто? Лорд Льюис?

Джеймс быстро отбросил такую возможность. Кроме того, нанять этих типов стоило денег, а, по словам Элинор, ее отчим для этого слишком скуп.

— Нас послали узнать, что вы… то есть… что вы собираетесь делать… — сказал рыжий, оглядываясь на приятеля.

— Его намерения, болван, — подсказал тот. — Мы должны узнать, каковы его намерения.

Великан щелкнул пальцами.

— Вот именно. Ваши намерения. Относительно леди.

— Ничего бесчестного, надеюсь? — хрустнул пальцами другой и улыбнулся так, будто был рад узнать обратное.

Джеймс не мог в это поверить. С кем водит компанию леди Стэндон, если они посылают ищеек следить за ним? Кто из тех, кого она знает, знаком с подобными злодеями?

Потом он вспомнил, что сказал Клифтон, ударив его: «Джордж Эллисон, вор, который обчистил карман вашего отца… ваш отец отправил его в школу и использовал его связи в Севен-Дайалс для…»

Эллисон! Точно.

— Люси Стерлинг! — выпалил он.

Отец Люси Эллисон Стерлинг происходил из Севен-Дайалс. И разве Джеймс не налетел на новоиспеченную леди Клифтон вчера, выходя из дома на Брук-стрит после разговора с Элинор?

Прохвосты, округлив глаза, привалились друг к другу.

— Это не имеет никакого отношения к Гузи, — заявил рыжий.

Второй вздрогнул и двинул товарища локтем в ребра.

— Ты все-таки проболтался, Расти.

— Не толкай меня, Сэмми, — заныл рыжий. Потирая бок, он дружески шлепнул приятеля, так что тот покачнулся. — Я не проболтался, он сам сказал. — Расти кивнул на Джеймса. — Он оказался сообразительным.

— Значит, леди Клифтон послала вас выяснить мои намерения относительно леди Стэндон?

Вместо ответа оба, переминаясь с ноги на ногу, разглядывали свои видавшие виды башмаки.

— Я ей не скажу, — пообещал Джеймс. — Леди Клифтон нечего опасаться на мой счет. Я буду держать леди Стэндон под присмотром.

— А вы можете? — Порывшись в куртке, Сэмми вытащил бумажник. — Это ваш?

Джеймс похлопал себя по карманам, они были пусты.

— Что за…

— Вот именно. — Сэмми бросил ему бумажник. Герцог поймал его и сунул поглубже, на этот раз во внутренний карман жилета.

— Его увели недавно, но мы спасли его для вас.

— Так вы… — Он переводил взгляд с одного на другого, Сэмми и Расти переминались с ноги на ногу, как напроказившие школяры.

— Следили за вами, — признался Расти.

— Следили за ее сиятельством, — поправил Сэмми.

Быстрый переход