— Постарайся поверить.
Джеффри разглядывал ее ладони.
— Сара, ты заставляешь меня волноваться, а религиозные фанатики могут быть очень опасными.
— Еще запретить попробуй! — поддразнила она. — Кольца-то на моем пальце нет, мистер Толливер!
— Кстати, о нем… — выдвинув один из ящиков стола, проговорил Джеффри. На работе доктор Линтон всегда снимала драгоценности и закрывала в кабинете, вот и сейчас кольцо Университета Оберна лежало рядом с бриллиантовыми сережками, которые Джеффри подарил ей на прошлое Рождество.
Толливер взял кольцо, и женщина подняла руку, чтобы легче наделось на палец. Сара думала, что Джеффри сейчас снова начнет ее отговаривать, но услышала лишь тихое: «Будь осторожна!»
Припарковав машину у родительского дома, Сара с удивлением заметила двоюродного брата Хэра. Разодетый, словно модель из журнала «Джи Кью», он стоял, прислонившись к бамперу своего «ягуара».
— Привет, рыжик! — бодро прокричал Хэр, едва она заглушила мотор.
Доктор Линтон взглянула на часы. Она должна была забрать Тессу еще пять минут назад. Надо же, опоздала…
— Что ты здесь делаешь?
— У меня свидание с Беллой, — сняв очки, пояснил он и шагнул навстречу сестре. — Почему дверь закрыта?
Доктор Линтон пожала плечами.
— А где мама с папой?
Хэр похлопал по карманам пиджака, притворяясь, что ищет их. Сара любила своего кузена, но его неспособность серьезно смотреть на вещи иногда просто бесила.
— Тесса дома? — спросила она, взглянув на крохотную квартирку над гаражом.
— Если да, то расхаживает в плаще-невидимке. — Надев темные очки, Хэр прислонился к машине. «Зачем только папа ее помыл?» — подумала обозленная Сара, глядя на белые слаксы кузена.
— Мы кое-куда собрались, — проговорила она. Куда именно, лучше не уточнять, иначе насмешек не оберешься. Снова взглянув на часы, женщина решила: подождет Тессу еще минут десять — и домой. В церковь идти не особо хотелось, и чем больше она думала об опасениях Джеффри, тем меньше ей нравилась идея сестры.
Спустив очки на нос, Хэртон похлопал длиннющими ресницами и кокетливо поинтересовался:
— Даже не скажешь, что я отлично выгляжу?
Не удержавшись, Сара закатила глаза. Больше всего в характере кузена раздражало то, что он не любил дурачиться в одиночку. Нет, в хихикающих идиотов следовало превратить всех окружающих!
— Ну давай, комплимент в обмен на комплимент, ты первая!
Вообще-то Сара переоделась после работы, но не участвовать же в дурацкой забаве брата!
— Я говорила с Джеффри, — объявила она, складывая руки на груди.
— Так вы поженились?
— Ты прекрасно знаешь, что нет!
— Не забывай, я хочу быть подружкой невесты!
— Хэр…
— Слушай, я ведь уже рассказывал анекдот? Ну, что коровам полагается бесплатное молоко?
— Коровы не пьют молоко, — парировала Сара. — Почему не сказал, что Толливер сдавал кровь на гепатит?
— Все дело в клятве, которую заставили принести после окончания университета. Как же ее… клятва автомата?
— Хэр…
— Бюрократа?
— Хэр! — вздохнула женщина.
— Ах да, Гиппократа! — радостно щелкнул пальцами кузен. — Помню, все удивлялся, зачем велели одеться по-парадному и угостили канапе… Ты ведь знаешь, меня хлебом не корми — только дай повод покрасоваться!
— С каких пор у тебя появились такие качества, как совесть и щепетильность?
— Вообще-то лет в тринадцать они сами собой атрофировались и потерялись… Помнишь, как подло ты их использовала, когда мы вместе мылись?
— Нам тогда было года по два, — обжигая Хэра уничтожающим взглядом, напомнила Сара. |