Доктор Линтон жевала нижнюю губу, думая, когда же родные перестанут уговаривать ее выйти за Джеффри.
— Доживешь до моих лет — приоритеты станут не такими, как в беззаботной молодости.
— Например?
— Например, дружеское общение. Разговоры о литературе, театре, новостях… Когда рядом человек, который тебя понимает и, немало повидав на своем веку, не сломался, а стал сильнее.
Сара чувствовала тетину грусть, но как ее облегчить, не знала.
— Белла, мне очень жаль…
— Ну… — Пожилая женщина потрепала ее по ноге, — не беспокойся за свою тетушку. Знаешь, я и не через такое проходила! Меня выбрасывали, как старую куклу, — Белла подмигнула племяннице, — а я возрождалась, как птица Феникс из пепла… — Поджав губы, она бросила на Сару проницательный взгляд. — Милая, что тебя беспокоит?
Сара понимала, что Белле лучше не врать, поэтому спросила:
— Где мама?
— В клубе избирательниц, — сказала тетя. — А где твой отец, понятия не имею. Наверное, в кондитерской, обсуждает политику с другими стариками.
Доктор Линтон набрала в грудь побольше воздуха, решив, что сейчас самое подходящее время для выяснений.
— Можно вопрос?
— Выкладывай.
Придвинувшись поближе к тете, Сара понизила голос до чуть слышного шепота, на случай если у Тессы открыты окна или к ним подкрадется Хэр.
— Помнишь, ты рассказывала, как папа простил мамину измену?
— Ну, это их дело, — осторожно ответила Белла.
— Да, да, — согласилась Сара, — просто… — Она заколебалась, но потом решила не отступать. — Это был Томас Уорд, верно? Мама встречалась с ним?
Выдержав паузу, Белла коротко кивнула, а потом, к удивлению племянницы, добавила:
— Уорд чуть ли не со школы был лучшим другом твоего отца.
Сара не помнила, чтобы Эдди упоминал Томаса Уорда, хотя при подобных обстоятельствах это было вполне логично.
— В результате он потерял лучшего друга и, думаю, страдал от этого не меньше, чем от потенциального развода.
— Томас Уорд — настоятель церкви, в которую ходит Тесса.
— Да, я в курсе, — кивнула Белла.
— Дело в том… — доктор снова запнулась, не зная, как лучше выразиться, — дело в том, что у него есть сын.
— И по-моему, еще дочери.
— Тесса утверждает, этот сын очень похож на меня.
Белла удивленно изогнула брови:
— Да что ты говоришь?
— Я вообще боюсь что-либо говорить…
Громко хлопнуло окно спальни Тессы, и на лестнице послышались быстрые шаги. Сара чуть ли не физически ощутила волнение младшей сестры.
— Милая, — гладя племянницу по коленке, промурлыкала Белла, — если живешь в курятнике, еще не значит, что ты цыпленок.
— Белла…
— Ну, готова? — бодро спросила Тесса.
— Развлекайтесь, девочки, — проговорила тетя, хлопая по плечу старшую из племянниц. — Я оставлю в прихожей свет…
Церковь оказалась совсем не такой, как ожидала Сара. Стоявшее на окраине фермы здание будто сошло со страниц книг о жизни американского юга.
В отличие от величественного храма на главной улице Хартсдейла, витражные окна которого озаряли весь центр, церковь Божьей милости была обычным бревенчатым строением, снаружи покрашенным в ослепительно белый цвет, а передняя дверь походила на вход Сариного дома. «Внутри небось свечи горят», — подумала доктор Линтон. |