Изменить размер шрифта - +
.. Просто...

– Если б я знал фамилии, был бы, наверно, покойником. Не желаю знать фамилий. Пускай кто‑то другой узнает их фамилии и пытается остановить. Они сотни лет дергают ниточки мировой экономики, и никто с ними ничего не сделал. Никто не поймал и не привлек к ответу. Почему? Скажи, что это: непонимание ситуации или полное равнодушие?

– Не знаю и абсолютно не интересуюсь, – пожал Джек плечами.

Эйб открыл рот, закрыл и уставился на него.

Он с трудом сдержал грозившую прорваться усмешку.

Приятно подразнить Эйба.

Наконец, Эйб заговорил с Парабеллумом:

– Смотри, что я вижу от этого человека. Стараюсь объяснить ему истинное положение дел, а он что? Острит, умник.

– Можно подумать, ты в самом деле этому веришь, – ухмыльнулся Джек.

Эйб молча выпучил глаза.

Ухмылка слиняла.

– Неужели действительно веришь в мировую финансовую клику?

– Я должен отвечать? Одно тебе надо знать: хорошая теория заговора – сумасшедшее дело. И весьма увлекательное. Но для того самого упомянутого тобой рыбного супа...

– СИСУПа.

– Да бог с ним... Спорю, это для них не забава. Спорю, для них это очень серьезное дело: НЛО и прочая белиберда в главном русле.

– НЛО в главном русле?

– Раскручивается в главном. Отсюда столько очевидцев: увидел – поверил, если понимаешь, к чему я веду. Но как только поговоришь с членами этой самой ухи...

– СИСУПа.

– Да бог с ним... Могу поспорить, встретишься с чокнутыми, которые так далеки от главного русла, что даже ноги не замочили.

– Не могу дождаться. – Джек взглянул на часы. – Слушай, мне на край острова надо. Можно фургон у тебя позаимствовать?

– А Ральф где?

– Продал.

– Нет! – Эйб испытал неподдельное потрясение. – Любимую машину!

– Знаю.

Не хотелось даже думать о расставании с белым «корвейром» 1963 года с откидным верхом.

– Особого выбора не оставалось. Ральф превратился в коллекционную вещь. Куда ни приедешь, народ останавливается, расспрашивает, хочет купить. Зачем мне такое внимание?

– Очень плохо. Ладно, раз ты в трауре, бери мою машину, только помни: она предъявляет высокие требования.

– Старушка «В‑6»?

– Разве я обижаю старушек? – Он вытащил из кармана ключи от фургона, отдал Джеку под звон дверного колокольчика. Вошел покупатель: загорелый мускулистый парень с короткими светлыми волосами.

– Похоже, курортный герой, – заметил Джек.

Эйб посадил Парабеллума обратно в клетку.

– Сейчас я от него избавлюсь.

– Не трудись. Мне пора.

Эйб с явной неохотой сполз со стула, уткнулся животом в прилавок, обратился к клиенту усталым, скучающим тоном:

– Что из неслыханно дорогой развлекательной чепухи я могу предложить вам сегодня?

Джек направился к двери с ключами.

Эйб махнул ему рукой, переключился на покупателя:

– Водные лыжи? Хотите потратить свободное время на катание по поверхности воды? Ради всего святого, зачем? Это опасно. Кроме того, рыбу можно ушибить. Вообразите, как будет болеть голова у бедняжки. Наполовину не сравнишь с мигренью...

 

5

 

Компактный городок Шорэм расположен на северном берегу Лонг‑Айленда, чуть западнее Роки‑Пойнт. Джек знал только, что там находится атомная электростанция стоимостью в миллиарды долларов, реактор которой так никогда и не был запущен – одна из величайших пустых затей в долгой истории правительственных пустых затей.

И несомненно, одна из главных тем многочисленных теорий заговора.

Быстрый переход