Изменить размер шрифта - +
Я негодяй и мерзавец, он герой, порядочный человек! Наверное, он ваш семейный бухгалтер?

— Он никоим образом не связан с моей семьей. У него свой бизнес, маленький офис в пригороде.

— Тогда как же ты с ним познакомилась, милая?

— В больнице. Я проходила практику в ортопедии. Он попал в автомобильную аварию и сломал ногу, провалялся в больнице несколько недель…

— Неужто связь с пациентом? А как же пресловутая врачебная этика?

— Я не… Я имею в виду… Мы подружились, только и всего. У нас общая страсть и…

— Общая страсть? Интересно, и что же это такое?

— Я хотела сказать, общие интересы, — поправилась Кейт.

— В чем же? В искусстве? Рисуете друг друга голыми?

Кейт нахмурилась.

— Брендан не разбирается в искусстве.

И она никогда не видела его обнаженным.

— Тогда вы, наверное, заядлые пловцы…

— Брендан ненавидит пляжи… Он не может загорать, потому что у него очень чувствительная кожа. Джек…

— Не надо, не порть мне веселье. Значит, вы любите быструю езду и спортивные автомобили…

— Брендан… очень спокойный водитель. Он… Ты смеешься надо мной, Джек, ты причиняешь мне боль…

— Смеюсь? Что ты, моя дорогая! Я лишь пытаюсь тебя развеселить. Разве Брайан, или как там его, этого не делает?

— Его зовут Брендан.

Кейт опустила голову. В одно мгновение герой ее снов Джек превратился в жестокого, насмешливого Джонатана Сэвэджа.

— Так как, — не отставал Джек, — разве твой Брендан не веселит тебя? Держу пари, он чертовски забавный парень!

Кейт закусила нижнюю губу. В голосе Джека звучала насмешка. Что ж, здесь он не ошибся. Конечно, Брендан и Кейт иногда хохотали вместе, но он никогда специально не смешил ее. У Брендана вообще отсутствовало чувство юмора, он был слишком серьезным, чтобы потешаться над какими-то глупостями.

Нет, ей не следует сравнивать его и Джека. Это не приведет ни к чему хорошему. Их просто нельзя сравнивать, ни физически, ни… Особенно физически. Они не похожи, как Давид и Голиаф. Невысокий, плотный Брендан во всем превосходит Джека. По всему видно, что он отличный парень — добрый, надежный, нетребовательный…

А Джек… Джек — мерзавец.

— Может, хватит паясничать? — холодно осведомилась Кейт, глядя на него из-под ресниц. — Ты все равно не догадаешься, что общего у нас с Бренданом. Мы оба любим Барбару Стрейзанд.

В ответ Джек оглушительно расхохотался.

— Стрейзанд? «Смешную девчонку»? Что ж, ты права, я бы ни за что не угадал. Должно быть, когда ты щупала ему пульс, вы напевали: «Ты не даришь мне цветов» или «Вечно молодые». Как же там…

 

— без запинки пропел Джек.

 

Кейт застыла от негодования. Да что он себе позволяет?

— Мы никогда не пели вместе, — неохотно призналась она. — Нам просто нравятся слова, нравится музыка, только и всего. И мы отлично проводим время вместе.

— Рад за вас, — неожиданно серьезно произнес Джек, огонек веселья вдруг погас в его глазах. — Значит, у вас обоюдная страсть к творчеству Барбары Стрейзанд и друг к другу тоже, я надеюсь? Кстати, а где твой жених? Он разве не ночует у тебя, пока твоя соседка в отъезде?

— Нет, не ночует, — отрезала Кейт.

Даже если бы она предложила Брендану остаться, он наверняка счел бы это дерзостью. Брендан был моралистом. Он и поцеловать-то ее не смел, пока не надел кольцо на палец.

Быстрый переход