- Пес старый?
- О нет, ему не больше шести, а иногда ведет себя как щенок. Собака очень ласковая, но чужих встречает лаем, кроме почтальона, которого любит и признает.
Боб исследовал брюки Пуаро и, не найдя ничего криминального, подошел ко мне, сел, склонив голову, и застыл в ожидании.
Между тем женщина открыла следующую дверь:
- Вот гостиная, сэр.
Комната возвращала к прошлому. Легкий изящный абажур. Стены обиты ситцем с гирляндами роз, давно выцветших. Привлекал внимание прекрасный фарфор. Много вышитых подушечек. Кругом поблекшие фотографии в великолепных посеребренных рамках. Два женских портрета мне особенно понравились: одна - с вышиванием, а другая - с кошкой на коленях.
Мое внимание привлек Боб - он вожделенно смотрел на маленькое бюро с двумя ящиками. Когда он понял, что я смотрю на него, то коротко залаял.
- Что ему надо? - спросил я.
Наш интерес к собаке был приятен горничной.
- Там его мяч, сэр, постоянное место для игрушки, поэтому он сидит около и как бы просит. - Голос женщины изменился, когда она обратилась к собаке:
- Игрушки больше нет в ящике, Бобси, она в кухне.
Пес выглядел недовольным. Потом, когда все вышли из комнаты, он неуверенно двинулся следом.
- Вы долго прожили в доме? - спросил Пуаро.
- Двадцать два года, сэр.
- Других слуг нет?
- Еще повариха, сэр.
- Она также долго служила у мисс Арунделл?
- Только четыре года: старая стряпуха умерла.
- Если я приобрету дом, вы, должно быть, уволитесь? Женщина покраснела.
- Можно бы остаться, но возраст пенсионный, надо уходить. Моя хозяйка оставила мне небольшую сумму, я теперь решила поехать к брату. А здесь остаюсь в помощь мисс Лоусон, пока не продан дом.
Пуаро понимающе кивнул. Через минуту тишина нарушилась непонятным звуком.
- Это Боб, сэр, раздобыл свой мяч и спускает его с лестницы. Самая любимая собачья забава, - объяснила служанка.
Когда мы подошли к лестнице, черный резиновый мяч находился уже на нижней ступеньке. Я подхватил мяч и бросил наверх, пес аккуратно взял игрушку, подержал немного, а потом схватил лапами и начал не спеша спускать его вниз, пока мяч не оказался снова почти на последней ступеньке.
- И такая игра, сэр, может продолжаться часами. А теперь достаточно, Боб, у джентльмена есть другие дела...
- Здесь жили все Арунделлы, не так ли?
- Да, сэр, но при мне остались только мисс Агнесса и мисс Эмили. Мисс Агнесса вскоре умерла, хотя она самая младшая в семье. Странно, что молодая женщина умерла раньше своей сестры.
- Наверное, здоровьем была слабее?
- Нет, сэр, как раз мисс Эмили Арунделл всегда болела. А мисс Агнесса, наоборот, была сильной и крепкой и все-таки ушла первой, а мисс Эмили, хилая с самого детства, пережила всех в семье.
- В жизни часто скрипучее дерево умирает последним. Мисс Арунделл болела долго и мучительно?
- Нет, сэр, она была слабой всю жизнь, но особенно разболелась две зимы точу назад, когда ее свалила желтуха. Ее врач мистер Грейнджер не надеялся на благополучный исход, но так старательно лечил, что она выжила. А кроме того, больная боролась за жизнь достаточно упорно. |