Изменить размер шрифта - +
Было решено позвонить туда позднее. Когда я вернулся, Пуаро уже спустился с лестницы и был в холле, в его глазах трепетал зеленый огонек - было понятно, что он взволнован.
     - Падение хозяйки с лестницы не могло обойтись без тяжелого шока. Событие с мячом и все последствия привели мисс в смятение?
     - Смешно сказать, но она действительно страшно переполошилась, а вскоре умерла. Перед смертью в бреду она бессвязно бормотала про Боба и про его мяч... Странные слова, но бедняжка была без сознания.
     - Минутку, необходимо еще раз зайти в гостиную, - и Пуаро отправился туда исследовать орнамент. Особое внимание сыщика привлек большой кувшин с крышкой, на мой взгляд, довольно посредственная вещь китайской работы. На нем весьма грубо был нарисован бульдог, сидящий перед дверью с печальным выражением на морде. Ниже просматривалась надпись: "Наступила ночь, а в дом не войдешь". Пуаро, вкус которого, по моему мнению, был невзыскателен, пришел в неописуемый восторг.
     - Наверное, и Бобу приходилось оставаться всю ночь во дворе перед закрытой дверью?
     - Конечно, случалось, сэр, но он хороший, - терпеливый пес. Порой Боб уходил и возвращался под утро. Тогда он сидел на ступеньках и лаял, пока не впускали в дом.
     - Кто открывал ему дверь, мисс Лоусон?
     - Все, кто слышал лай, а в последний раз мисс Лоусон, так как в эту ночь случилось несчастье с хозяйкой. Боб вернулся около пяти, и Минни поспешила вниз впустить собаку, чтобы та не лаяла. Она боялась разбудить хозяйку и не хотела ее волновать.
     - Понятно, компаньонка считала, что больной не надо ничего говорить. Пес вернется вовремя, он всегда возвращается, а бедная хозяйка может расстроиться, лучше ей ничего не знать. Боб любил мисс Лоусон?
     - Ну, знаете, это трудно сказать. Минни чересчур миндальничала с ним, называла собачкой, милым песиком, а тот не воспринимал ее нежности и не внимал ласковым словам.
     Пуаро понимающе кивнул. Следующий его поступок поразил меня. Он вытащил из кармана письмо, которое получил этим утром.
     - Элен, вы знаете что-нибудь о нем?
     Лицо женщины исказилось. Вытаращив глаза, она смотрела на Пуаро.
     - Я здесь ни при чем! - воскликнула горничная.
     Наблюдая за ней, Пуаро сразу понял, что она знает, о чем речь. Женщина постаралась взять себя в руки:
     - Так вы тот джентльмен, которому послано письмо?
     - Я Эркюль Пуаро.
     - Мой бог, Эркюль Пуаро! Повариха страшно удивится...
     - Будет ли прилично сейчас пойти на кухню и там вместе с вашей приятельницей обсудить дело?
     - Конечно, если вам угодно, - сказала Элен с некоторой неуверенностью.
     На кухне Элен объяснила ситуацию мощной симпатичной поварихе, которая только что сняла кастрюлю с плиты:
     - Анни, вы никогда не поверите, что здесь сейчас тот самый джентльмен, которому написано письмо. Помните, оно было случайно обнаружено под слоем промокательной бумаги в пресс-папье?
     - Вам, должно быть, понятно, что я теряюсь в догадках. Может, мне объяснят, почему письмо пришло ко мне так поздно?
     - Да, сэр, сказать по правде, мы не знали, что с ним делать. Не так ли?
     - Так и было, - подтвердила повариха.
     - Понимаете, сэр, после смерти хозяйки мисс Лоусон перевернула весь дом, многие вещи были проданы, а другие просто выброшены. Среди них было маленькое пресс-папье.
Быстрый переход