Изменить размер шрифта - +

— Даже не думай проделать то же самое, дочка! — предупредил ее отец от соседнего столика.

Профессор Этуорти погрозил пальцем.

— Не забывайте об изобразительном искусстве и о том, что живопись — это работа.

— Вообразите, Хантер наконец женился. И это хорошо, так как когда-нибудь вы сможете носить семейный титул, — заметила Лавиния.

— Тетя Лавиния, я никогда не верил, что титул создает человека, — сказал Хантер.

— Нет, но титул — большое удобство, — откликнулся Брайан, и его слова были встречены смехом.

Кэт всего лишь желала, чтобы они могли поговорить о чем-то еще. Но ничего не получалось. К тому времени, когда они достигли Бриндизи, она была готова визжать от злости.

Корабль не отплывал до следующего утра. На ночь они устроились в старом замке, переделанном в гостиницу. Столовая была просторной, а пища и обслуживание отличными. Но к концу обеда у Кэт разыгралась головная боль. Она нервничала, ожидая, что Хантер предложит подняться в их комнату. Но он, казалось, с удовольствием задерживался в столовой, попивая бренди с мужчинами и слушая игру трио.

Когда его вовлекли в разговор, Кэт сбежала. Их номер в одной из башен представлял собой апартаменты, просторные и роскошные, с гостиной и спальней. В спальне находились массивная кровать с балдахином и огромный камин, а также красивая ванна с позолоченными кранами. Она решила сразу ею воспользоваться.

Когда Кэт вышла из ванны, Хантер все еще не вернулся. Усталая и раздраженная, она легла в кровать. Спустя несколько часов она очнулась и поняла, что задремала, а его еще нет рядом. Она встала и на цыпочках подошла к двери в гостиную. Хантер задумчиво стоял там у камина со стаканом бренди в руке.

Он поднял взгляд.

— Я разбудил вас? Прошу прощения.

— Вы меня не разбудили.

— Тогда в чем дело?

— Я чувствую, что доставляю вам неудобства.

— Каким образом?

Кэт смущенно махнула рукой.

— Я… ну, я знаю, что мы заключили сделку. Я просто…

Внезапно он засмеялся:

— Понятно. Вы лежите там, нервничая, не зная, чего ожидать, верно?

Она шумно выдохнула.

— Да. Я же сказала, что буду хорошей женой.

Хантер подошел к ней. Что-то в его походке заставило ее отпрянуть.

— Я знаю, что вы будете ею.

— Тогда у вас нет причин не спать в кровати.

— Как любезно с вашей стороны! — Он коснулся ее лица ладонью, затем приподнял за подбородок. — Поверьте мне, Кэт, я не женился на вас с мыслью о целомудренной жизни! Позвольте заверить, что я сделал вас своей женой в каждом смысле этого слова и, когда позволят удобство и интерес, я намерен заявить о своих правах.

Когда позволят удобство и интерес!

Кэт шагнула в сторону, сверкая глазами.

— В самом деле? Ну, сэр, я буду счастлива сообщить вам, когда мои «удобство и интерес» совпадут с вашими.

Хантер склонил голову набок — его глаза походили на сине-черные кинжалы.

— Позвольте заметить, что мы оба осведомлены о вашем обожании другого мужчины. Мы оба знаем, что вы будете избегать этого человека, так как я могу разорвать вас обоих на мелкие кусочки и, уверяю вас, найду способ выйти сухим из воды. Я очень горд, тщеславен и, к сожалению, властолюбив. Между нами не должно быть притворства. Хочу ли я вас? Да. Хотите ли вы меня? Конечно, я не Дейвид Тернберри, но это не имеет значения. Вы будете хорошей женой. Вы станете воображать, что я — это он? Это тоже не важно. Вот вам правда.

— Тогда почему бы нам просто не покончить с этим? — сердито осведомилась Кэт.

Быстрый переход