— Так, достаточно! — скомандовал Кевин, которого, кажется, все больше забавляло происходящее. — Надо немедленно остановить мисс Катастрофу, пока она здесь все не разрушила!
А потом он, посмотрев на Миранду, произнес миролюбиво:
— Может быть, ты посидишь в сторонке, пока мы наведем порядок?
Миссис Томпсон лишь руками развела. Действительно, что она могла сказать? Ведь студентка по фамилии Эмери проявила удивительную неуклюжесть.
— Я забыла дома очки, — солгала Миранда, чтобы хоть как-то оправдаться в глазах окружающих. — А без них я очень плохо вижу.
— Да? А это не они ли торчат из сумки? — насмешливо поинтересовалась Мэй Росс.
Миранда посмотрела — и действительно. Очки бесстыдно поблескивали стеклами, зацепившись дужкой за край сумки. Ничего не оставалось, как взять их и водрузить на нос. Предметы вокруг приобрели привычную четкость, зато стало видно, что все вокруг еле сдерживаются от смеха. Только миссис Томпсон, кажется, расстроена.
— Еще раз извините, — прошептала Миранда, чувствуя, что щеки пылают.
Впрочем, преподавательница в который раз пришла ей на помощь, сказав, что пора уже переходить к делу, иначе они не закончат до девяти вечера. И вскоре работа закипела. Элизабет и Саманта придумывали текст и заголовки для стенда, Ник и Майкл сортировали фотографии, Мэй вместе с Кевином просматривали вырезки из газет и журналов про Калифорнийский университет, а Миранда и миссис Томпсон помогали всем понемногу.
Примерно через час девушки сказали, что им нужно отлучиться, и скрылись за дверью. Парни тем временем обсуждали, не принести ли в следующий раз магнитофон — под музыку работается веселее.
Миранда ойкнула, увидев, что случайно капнула на новое платье синей краской.
В это время она вырисовывала букву «Л» в слове «Калифорнийский», да так и замерла с кисточкой в руке, не зная, что делать дальше.
Миссис Томпсон, увидев, что произошло, отреагировала тут же:
— Беги в туалет и застирай пятно. Платье еще можно спасти. Кстати, поторопи девушек, что-то они там задерживаются.
Миранда кивнула, опустила кисть в стаканчик с краской и поспешила к выходу из аудитории. Как только она исчезла в дверном проеме, Кевин, листающий подшивку журналов, заметил:
— Это платье уже ничто не спасет. Его нужно уничтожить из гуманных соображений.
Но миссис Томпсон метнула в него такой гневный взгляд, что он тут же прикусил язык.
А Миранда тем временем направлялась к женскому туалету, раздумывая о том, какой эффект произвело на сокурсников ее появление в новом образе. Честно говоря, особого восторга она не заметила. Но, может быть, просто для них это было слишком неожиданно? Может быть, нужно, чтобы прошло какое-то время? Чтобы они осознали, что она теперь вовсе не та Миранда, к которой они привыкли?
Вдруг девушка почувствовала запах дыма. Остановилась, принюхалась — ну да, ей не померещилось.
Она, стараясь не стучать каблуками, подошла к ближайшему кабинету, дверь которого была приоткрыта, и услышала голоса. Тут же все встало на свои места. Видимо, Элизабет, Саманта и Мэй вышли не только в туалет. Они решили покурить в одной из аудиторий.
Это меня не касается, подумала Миранда и уже хотела пройти мимо, как в разговоре студенток прозвучало ее имя.
Конечно, подслушивать чужие разговоры нехорошо и даже неприлично… Но как можно было устоять? Миранда подошла близко-близко к двери — но так, чтобы ее не было видно, — и прислушалась.
— Не знаю, чем она думала, надевая это платье, — донеся до нее тонкий голос Элизабет. — Но явно не головой.
Миранда почувствовала, как внутри нее все похолодело. |