— Какие? — шепотом спросила она.
— Мне известно, что он был у вас дома в ночь перед отъездом в Гейтвик-Парк.
— Откуда вы узнали? — ахнула она.
— Я нанял сыщика. Он отослал мне это сообщение на мой городской адрес, в то время как мы были в Гейтвик-Парке. Почему вы мне ничего не сказали?
Она не могла сказать, что Ричард угрожал рассказать ему всю правду о ее прошлом, поэтому ей пришлось придумать другой ответ.
— Все равно вы ничего не могли бы сделать, тем более что я собиралась обратиться с этим к Бротону по возвращении в Лондон. Я не хочу втягивать вас в это.
— Я и так уже втянут и останусь втянутым до тех пор, пока этого мерзавца не схватят, — сквозь зубы произнес Тристан. — Вам лучше все рассказать без утайки, и побыстрее.
— Он силой ворвался в мой дом, но мои лакеи-телохранители скрутили его и увезли в район, пользующийся дурной славой.
— Он обидел вас? Может, ударил?
— Нет, но вот Грейвсенда сильно ударил о стену.
— Чертов мерзавец, — пробормотал Тристан. — Тесса, он опасен. Нравится это вам или нет, но я намерен защитить вас от него. Не таите от меня никаких секретов.
Она отвернулась.
«Любимый, ты даже не представляешь, сколько секретов я утаила от тебя…»
В кабинете Бротона Тристан занял кресло рядом с Тессой. Вручив Бротону кожаную папку, Хокфилд сказал:
— Здесь вы найдете подробные отчеты о расследовании, проведенном Шелбурном и мною.
Тесса удивленно посмотрела на Тристана, но тот лишь приподнял брови и ничего не сказал.
Бротон стал читать. Когда Тесса попросила посмотреть бумаги, Тристан решительно покачал головой и проговорил:
— Вам не стоит читать все отвратительные подробности этих добросовестных отчетов.
Закончив читать, Бротон мрачно взглянул на Тессу:
— Боюсь, вы в большой опасности, мисс Мэнсфилд.
— Он жаждет мести, но я ему не позволю подойти к вам даже на шаг, — твердо сказал Тристан.
— Но как? — с сомнением спросила Тесса. — Он может прятаться месяцами. Несмотря на то что у меня есть телохранители, мне придется все время оглядываться и быть настороже. Я не могу так жить!
— Мы найдем его, мисс Мэнсфилд, — заверил ее Хокфилд.
Она покачала головой:
— Он выждет время, найдет удобный момент и снова нанесет удар. Он поклялся отомстить мне за то, что я с ним сделала.
На самом деле Ричард хотел заставить ее поплатиться за ее предательство много лет назад, но Тесса не могла сказать это напрямую.
— Я чувствую себя виноватым, — сказал Бротон, откладывая бумаги в сторону. — Я знал, что он одержим мисс Мэнсфилд с самого первого дня, как только он переступил порог моего дома. Он постоянно говорил о ней и задавал слишком много вопросов.
— Однажды он сказал, что часто следил издали за тем, как она рисует, — сказал Тристан. — Он всегда шпионил за ней, вот мерзавец! — Он посмотрел на Тессу: — Я посылал своего секретаря в деревню рядом с Холлинкортом, чтобы он разузнал всю подноготную Мортленда. Мысль о том, что вы в опасности, делает меня просто больным.
— Вы были в опасности, — поправил друга Хокфилд, делая акцент на слове «были». — А вот в деревне жила одна девушка, которой повезло значительно меньше. Ее семья отправила ее жить к дальним родственникам и не хочет даже говорить о ней. Причина тому кажется совершенно очевидной, не правда ли?
— У нас нет прямых доказательств, но это случилось вскоре после того, как Мортленд отправился на военную службу, — сказал Тристан. |