Разочаровать? Напротив, он только что продемонстрировал неколебимую приверженность семье и долгу. Шелбурн уже принес немало жертв и с лихвой заслужил счастье в браке. Ему нужна была жена, которая по достоинству оценила бы его бескорыстное служение долгу. Более того, он заслуживал жену, которая любила бы его так сильно, что его сердце могло бы раскрыться ей навстречу.
Герцог внимательно смотрел на Тессу.
— Я почти вижу, как в вашей голове бродят мысли. О чем вы думаете?
Надо вести себя осторожно, подумала Тесса. Надо потакать его грубоватому чувству юмора, чтобы он не заартачился в самый неподходящий момент.
— Думаю о том, что вы слишком мягкосердечны. Вам надо научиться скрывать свои чувства.
— Я вижу, к чему вы клоните, — рассмеялся герцог. — Вы пытаетесь поддразнить меня, чтобы потом прочитать нотацию.
— Никаких нотаций, всего лишь несколько предложений.
В его глазах снова появился циничный блеск.
— Вам не придется делать никаких дополнительных усилий. В конце концов, это девушкам нужно добиваться вашего расположения, — сказала Тесса.
— Как это? — недоуменно и почти обиженно спросил герцог.
— По сравнению с большинством мужчин в поисках невесты, вы находитесь в весьма завидном положении. Вам совсем не нужно напрягаться: все, что от вас требуется, — это ничего не делать и позволить самим невестам добиваться вашего расположения.
— Но я сам намерен командовать этим парадом.
— У вас есть какие-то конкретные идеи? — пряча улыбку, поинтересовалась Тесса.
— Но вы же знаток в этих делах, — буркнул он.
«Попался!» — пронеслось в ее голове. Теперь нужно только подвести его к правильному решению.
— Ну, у меня есть кое-какие идеи, — проговорила Тесса.
— Какие же?
— Женщине всегда льстит, когда мужчина спрашивает, как доставить ей удовольствие.
В синих глазах герцога мелькнула некая чертовщина.
— Уж я-то непременно спрошу свою невесту, как доставить ей максимальное удовольствие, — низким баритоном сказал он.
Кровь бросилась ей в лицо, но она продолжала гнуть свою линию:
— Я имею в виду особые знаки внимания, показывающие, что вы к ней неравнодушны.
— То есть всякие стишки и букетики? Не собираюсь притворяться романтиком.
— Вообще-то было бы куда лучше, если бы вы придумали что-нибудь особенное для каждой девушки.
— Что вы хотите этим сказать?
— Представьте себе, что вы соперничаете с другим мужчиной за внимание одной и той же девушки. Ваш соперник приносит ей цветы и присылает стихи. Что бы вы сделали, чтобы превзойти его?
— Просто застрелил бы.
Тесса рассмеялась:
— Я уже говорила вам, что женщины ждут от мужчин проявлений нежных чувств, а не стрельбы. Для женщины особые знаки внимания являются доказательством любви.
— Вы хотите сказать, что обещанного мною постоянства, стабильной семейной жизни и уважения недостаточно? — с ноткой обиды в голосе спросил герцог.
— Не поймите меня превратно. Ваши обещания говорят о вашем благородстве. Однако попробуйте представить себе ваши чувства, если бы ваша жена подарила вам что-то в знак своей привязанности, что-то такое, что заставило бы вас почувствовать себя не таким, как все, особенным…
— Но мне вовсе не нужны никакие подарки! Больше всего меня бы порадовало ее безукоризненное исполнение всех обязанностей.
Терпение, только терпение! Она должна быть с ним чрезвычайно терпеливой.
— Ваша светлость, женщины любят подарки. |