Изменить размер шрифта - +
Спасибо за приглашение.

– Не за что. Когда вас ждать, доктор?

– Зовите меня Дэвид. Часов в восемь?

– Отлично. До завтра.

Холден повесил трубку.

– Эй, папа!

Он заглянул на кухню.

– Что случилось, Дэйв?

– У меня сломалась доска для скейтборда. Поможешь?

– Давай.

 

 

– Ну и ну. А это что за чудовище?

– Это? – Барроус взял в руки громадный полуавтоматический пистолет. – Это «Орел пустыни» 44-го калибра. Стреляет обычными патронами 44-го калибра, как и ваш, смотрите, – он достал коробку патронов 44-го калибра. – Но он полуавтоматический. Стреляет прекрасно, если чистить его после каждых ста пятидесяти – двухсот выстрелов. Попробуйте.

Он отсоединил массивного вида обойму, начал заряжать ее, патроны выглядели необычно большими.

– Прошу, пробуйте. – Барроус достал коробку и вытащил из нее кобуру. – Знаете, как пользоваться?

– Да. – Холден кивнул. Он посмотрел на маркировку. «Саутвест Сэнкшнз». Холден пристегнул кобуру к поясному ремню. У кобуры был кармашек для запасных обойм, но сейчас он был пуст. – Мне нравится кобура.

– Мне тоже, – откликнулся Барроус. Он показал, как работает предохранитель пистолета, произнес: – Попробуйте.

Холден сунул пистолет в кобуру, надел наушники, достал оружие.

Холден выбрал цель – сосновую шишку метрах в пятнадцати от них – и взвел курок. Он крепко взял пистолет обеими руками и выстрелил.

Последовала вспышка огня, но отдача оказалась на удивление слабой. Сосновая шишка разлетелась вдребезги.

– Похоже на стрельбу из сорок пятого калибра.

– Вы не против?

– Нет, оставшиеся семь патронов ваши.

Дэвид Холден не замедлил воспользоваться приглашением, «Орел пустыни» выпустил все семь оставшихся патронов безошибочно в цель.

– Прекрасно! – воскликнул Холден, снимая наушники.

– Я пытаюсь уговорить своих друзей попробовать этот пистолет. Из него я прострелил насквозь полноразмерный американский автомобиль. При стрельбе на баррикадах, когда знаешь лишь примерно место, где скрывается противник, или когда нужен лишь один выстрел точно в цель, эта игрушка может спасти жизнь.

– Она мне нравится. Очень. – Он вдруг пожалел, что уже потратил все деньги, но тут же мысленно пожал плечами.

Они менялись оружием, стреляли; было очевидно, что Барроус привержен патронам «Магнум» 44-го калибра. На Холдена большое впечатление произвели оба пистолета «Беретта»; точность стрельбы была более чем приемлемой, и, даже при быстрой стрельбе, осечек не было.

Холден достал свою плечевую кобуру и надел ее. Накануне вечером Элизабет помогла подтянуть ее ремни.

С использованием различных систем безопасности Холден был уверен, что пистолет не разрядится сам по себе.

Увидев кобуру, Барроус произнес:

– Мне нравится эта кобура. А нож с полой рукояткой? – Холден перебросил ему нож. – Здесь есть место для всяких мелочей, для запасных частей.

– Откройте.

Руфус Барроус отвинтил колпачок рукоятки, высыпал содержимое в левую руку. Запасной боек, пружина бойка, извлекатель пустых гильз для «Беретты». Спички, таблетки для очистки воды, все остальное.

– Держи его при себе, и будешь готов ко всем неожиданностям. Вы думаете то же, что и я? Нам предстоит война.

– Вы читали книгу Милтона Брауна. Мне сказала ваша жена, – ответил Холден.

Быстрый переход