Изменить размер шрифта - +

— Нет, — заявил сэр Эндрю. — Я отказываюсь верить.

По страстности, с которой он произнес эти слова, Пейтон понял, что сэр Эндрю пытается убедить себя самого. До этого Пейтон надеялся, что удастся избавить Каллума и Майкла от необходимости рассказывать о том, что им самим пришлось пережить.

— Я буду говорить первым, — заявил Каллум, вставая.

— А кто ты такой? — сердито осведомился сэр Кит.

— Один из тех несчастных малолетних беспризорников, которые слоняются по улицам и переулкам города в поисках пищи для поддержания своей жизни. Один из тех, на кого богатые джентльмены вроде вас вовсе не обращают внимания, разве что пнут порой беднягу, случайно подвернувшегося им под ноги. Там-то и нашел меня сэр Родерик. И не только меня. Я не поверил в его россказни насчет того, что он обеспечивает беспризорникам лучшую жизнь, но он утащил меня силой. — И, набрав в грудь побольше воздуха, Каллум приступил к изложению своей истории. Говорил он бесстрастным, жестким тоном, порой с грубоватой прямотой бывшего беспризорника.

Кирсти взяла руку Каллума в свою. У нее сердце разрывалось, так тяжело было слушать про то, что случилось с ним и с другими детьми, которые на глазах Каллума появлялись и исчезали, хотя почти все это ей было известно, а об остальном она догадывалась. Она увидела, что по лицу Джиллианны текут слезы, и отвела глаза. Она не в силах была смотреть на эту милую женщину из опасения, что сама даст волю слезам. Макай просто не сводили глаз с Каллума. Все они были бледны, а некоторые, казалось, готовы заплакать.

— Ты храбрый мальчик, — негромко сказал Пейтон, похлопав Каллума по плечу, когда тот сел.

— Я все время думал о том, что стыдно должно быть не мне, — ответил Каллум. — Вы твердили мне то же самое, ну я и поверил.

— И правильно, потому что это чистая правда, — сказал Пейтон.

— Но ты, юноша, ведь не беспризорник, — хрипло сказал сэр Кит, когда поднялся Майкл.

— Нет, сэр, — ответил Майкл. — Я четвертый сын сэра Роналда Кэмпбелла, лорда Дунспина — это маленькое и небогатое владение.

— Боже мой! — прошептал сэр Кит. — Так и сыновей лордов тоже?..

— Не столь уж многих, — пояснил Майкл, — и почти никого из известных и влиятельных семей. Главной защитой злодея были наш стыд и наш страх. Меня едва не выворачивает при одной мысли, что вот сейчас мне придется говорить о том, что я претерпел — а ведь я давно стал слишком взрослым для него, — а также о том, что я видел и слышал. Но стоило мне увидеть малышей, которых спасла леди Кирсти, и я понял, что так будет продолжаться и дальше, если кто-нибудь не осмелится заговорить об этом. Мое молчание спасло бы мою гордость и мое сердце, но оно позволило бы злодею и впредь приносить в жертву своей порочности невинных.

— Сядь, юноша. Можешь ничего больше не говорить. Первый мальчик, Каллум, уже рассказал нам больше, чем в силах выслушать человек.

Майкл сел.

— Теперь вы поверили? Или вы и прежде догадывались, что он собой представляет? — спросил Пейтон.

— Не то чтобы догадывались, просто старались не замечать, не хотели в это верить. Впрочем, воспитание наших собственных детей мы не доверили ему. А если он и сумел добраться до кого-то из семьи или близких иным способом, то эти дети предпочли молчать. Или же они мертвы, — добавил он тихо.

По тому, какое мучительное выражение исказило лицо старика, Пейтон понял, что тот думает о многих, многих случаях, когда смерть ребенка могла оказаться не обычной, хотя и трагической случайностью, а чем-то совсем иным.

— А что теперь?

— Родерик для нас мертв, — сказал сэр Кит, его поддержали и другие Макай, даже братья Родерика.

— Вы объявите об этом во всеуслышание?

— Да.

Быстрый переход