Изменить размер шрифта - +
  Это
вам  не  к  лицу. Что, если я скажу, что у меня в сумочке - кольт  сорок
пятого  калибра,  и я всажу вам пулю в лоб, если вы  сию  же  минуту  не
скажете мне правду?
     -  Пожалуй,  я бы вам поверил. Пусть ваше оружие так и  остается  в
сумочке.  Об  этом  говорили  по телевизору  -  ваш  старый  добрый  муж
сопровождал  вашу  мать  на похоронах вашего же папочки.  Вы  просто  не
видели. - Слава Богу, он слышал, как этот момент вчера обсуждали  Тельма
и  Марта.  И  слава  Богу,  что  их это не  интересовало  по-настоящему:
B`xhmcrnm, департамент Колумбия, - да это же в сотне световых лет от  их
мира.  -  К  тому  же  если вы думаете, что у вас еще осталась  какая-то
частная жизнь, то забудьте об этом. Вы теперь - открытая книга.
     Салли видела эту передачу. Она забыла, просто забыла. Она совершила
ошибку и не может позволить себе допустить еще одну.
     Действительно,   в   день   приезда,   поедая   в   кухне   Амабель
восхитительный  бутерброд  с ветчиной, Салли  вместе  с  тетей  смотрела
новости по старенькому черно-белому телевизору. В самом деле она видела,
слышала,  знала, что Скотт был с матерью. ли до, ни после того раза  она
телевизор не смотрела. Не дай Бог, чтобы она действительно была открытой
книгой. Ей оставалось только молиться, чтобы никто в Коуве не догадался,
кто она такая.
     -  Я  забыла. - Она машинально взяла со стола ломтик сухого  тоста,
откусила, медленно прожевала и проглотила. - Мне бы не следовало,  но  я
забыла.
     - Расскажите мне о нем. Салли отломила еще кусочек.
     - Вы мне не по карману, Джеймс, не забыли?
     - Иногда я работаю на общественных началах.
     -  Мне  так  не кажется. Удалось вам что-нибудь узнать о  пропавшей
пожилой паре?
     -  Да,  кое-что  я узнал. Все, с кем бы я ни говорил,  врут  сквозь
вставные  зубы.  Мардж и Харви здесь были, вероятно, они  побывали  и  в
магазине "Лучшее в мире мороженое". Но скажите на милость, с какой стати
никто не хочет это признать? Что здесь скрывать? Ну ели они мороженое, и
что из этого, кому какое дело?
     Он  резко остановился, пристально глядя на бледную молодую женщину,
сидящую за столом наискосок от него.
     Салли  отломила еще кусочек. Джеймс взял со стола миску с  домашним
клубничным  джемом  и  протянул ей. Она отрицательно  покачала  головой.
Черт!  Он в жизни никому не рассказывал о своих делах! Разумеется, Харви
и  Мардж по большому счету и не были его делом - на самом деле не  были.
Но  опять  же встает вопрос: какого дьявола всем потребовалось врать  по
этому  поводу?  И  еще один вопрос по существу: почему  он  вообще  стал
рассказывать  Салли об этом деле? Она же - преступница, или  по  меньшей
мере  ей  известно, кто убрал ее отца. В чем в чем, а уж в этом  он  был
абсолютно  уверен. В чем бы еще она ни была замешана, он  это  выяснит..
Она  явилась  к  нему сама, избавив его от необходимости  снова  тратить
время на ее поиски.
Быстрый переход