Изменить размер шрифта - +
  Она  взяла  один  кусочек,  медленно  прожевала,   потом
аккуратно положила вилку на край тарелки.
     Ее вилка по-прежнему лежала на том же месте, когда в столовую вошел
шериф Дэвид Маунтбэнк. Марта была тут как тут и сразу же предложила  ему
поесть  и выпить кофе. Шерифа не пришлось уговаривать. Бросив лишь  один
взгляд на оладьи Салли и английскую булочку с клубничным джемом, которую
ел Квинлан, он кивнул: "да".
     Они  освободили ему место за столом. Шериф пристально посмотрел  на
них,  не говоря ни слова, - просто смотрел, переводя взгляд с одного  на
другую. Наконец он произнес:
     - А вы времени даром не теряете, Квинлан.
     - Прошу прощения? Не понял?
     - Вы с мисс Брэндон уже спелись? Вы спите вместе?
     -  Это  долгая история, шериф, - сказал Квинлан, потом  рассмеялся,
надеясь,  что тем самым поможет Салли почувствовать, насколько  все  это
глупо.
     -  Я  думаю,  шериф, вы просто грязная свинья, -  произнесла  Салли
сладчайшим  голоском.  - Надеюсь, от оладьев у ВАС  начнутся  желудочные
колики.
     -  Ладно, значит, я кретин, но какого черта вы тут делаете? Амабель
Порди ни свет ни заря позвонила мне в контору и заявила, что вы исчезли.
Она  обезумела  от  волнения. Кстати, я смотрю, ваши волосы  отросли  на
редкость быстро.
     Черный  парик!  "Осади его, - думала Салли,  -  просто  поставь  на
место".
     -  Я  как раз собиралась позвонить ей после завтрака. Сейчас только
семь  утра, мне не хотелось ее. будить. Честно говоря, удивляюсь, почему
Марта ей не позвонила и не сказала, что я в гостинице.
     - Должно быть, Марта предполагала, что Амабель в курсе. Ну, так что
здесь происходит?
     -  Шериф,  что  вам  сообщила  ее  тетя?  Дэвид  Маунтбэнк  узнавал
технические  приемы,  когда  сталкивался с  ними.  Конечно,  ему  бы  не
хотелось, чтобы их применяли к нему лично, но в данный момент - он  знал
-  нужно  подыграть.  Этот парень слишком хорош  для  обычного  частного
детектива.
     -  Она только рассказала, что вчера вечером Салли позвонил какой-то
телефонный  хулиган,  и  она  запаниковала. Амабель  подумала,  что  вы,
наверное, сбежали, и волновалась, потому что у вас нет машины  и  совсем
нет денег.
     -  Это  правда,  шериф.  Мне очень жаль, что  она  потревожила  вас
понапрасну.
     - Я спас эту девицу, шериф, и уложил ее спать - заметьте, одну! - в
своей  постели.  Ей  понравилась комната в башне.  На  меня  же  она  не
обратила внимания... Выяснили вы что-нибудь в связи с убитой женщиной?
     -  Да,  ее звали Лаура Стратер. Она жила в новом районе с  мужем  и
тремя  детьми. Близкие считали, что она отправилась в Портленд навестить
сестру. Вот почему ее никто не хватился, и на нее не было заведено  дела
как  на  пропавшую  без  вести. Вопрос в  том,  почему  ее  содержали  в
заточении здесь, в Коуве, и кто же все-таки ее убил?
     -  Ваши  люди  проверили все дома через дорогу от коттеджа  Амабель
Порди?
     Шериф кивнул.
Быстрый переход