Изменить размер шрифта - +

– Что же вы не заявите в полицию?

– В какую еще полицию! Она сама полиция. Полицейские перед ней ходят на задних лапках.

– Как эти ее львы, да? – съехидничал мистер Рис.

– А зачем, по-вашему, ей понадобился заповедник? – спросил Дандридж.

– Только не говорите, что она открыла заповедник, чтобы избавиться от мужа, – устало произнес мистер Рис.

– Чтобы помешать строительству, вот зачем. Она рассчитывала получить широкую поддержку, вызвать сочувствие. Ей хотелось устроить заваруху.

– Могла бы себя не утруждать: вы-то на что? – сказал мистер Рис.

Дандридж посмотрел на него исподлобья. Все ясно: начальство не самого высокого мнения о его способностях.

– Раз так, мне остается только отказаться от должности инспектора департамента дорожного строительства и вернуться в Лондон, – заявил он.

Мистер Рис покосился на мистера Джойнсона. Этого-то ультиматума они и боялись. Мистер Джойнсон покачал головой.

– Что вы, Дандридж, что вы, голубчик, – нарочито проникновенно проговорил мистер Рис. – Вот это уже совсем ни к чему. Мы хотим только одного: постарайтесь в дальнейшем, чтобы ваши действия не вызывали недовольства общественности.

– Для этого я должен быть уверен в вашей поддержке, – предупредил Дандридж. – Если министерство не готово оказать мне содействие, я не смогу сломить сопротивление недовольных.

– Сделаем все, что в наших силах, – пообещал мистер Рис.

Дандридж вышел из кабинета умиротворенный. Он чувствовал, что его акции все-таки поднялись.

После его ухода мистер Рис заметил:

– Если этот гусь лапчатый решил сломать себе шею, грех не поддержать такое доброе начинание. А леди Мод от всей души желаю ни пуха ни пера.

– Представляю, каково ей было потерять мужа. Страшная смерть, – сказал мистер Джойнсон. – Ничего удивительного, что бедняжка не в себе.

 

– Сто пятьдесят банок сосисок? Шестьдесят тонн цемента? Тысяча свечей? Сорок двухметровых арматурных стержней? – бормотала она, перебирая счета. – Что это у Блотта за фантазии?

И все же она не раздумывая заплатила по счетам, а о своих сомнениях решила молчать. Что ей за дело до затей Блотта? «Незнание – сила», – рассудила она, выказывая глухоту к закону, которая не делает ей чести как магистрату.

 

«Буду стрелять только в воздух», – успокоил себя Блотт. Впрочем, стрелять и вовсе не придется. Блотт знал англичан: рисковать жизнью они не станут. А без риска для жизни – хотя бы и для жизни Блотта – проложить дорогу через парк и снести Хэндимен-холл не удастся. Сторожка – ныне Festung Блотт – преградила путь строительству. Справа и слева высились крутые утесы. Остается только снести арку, но как ее снесешь, если в ней засел Блотт. Разве что вместе с ним. Взорвать утесы по сторонам от нее динамитом? Опять-таки опасно для жизни Блотта: вдруг арка рухнет. А чтобы уж в парк точно никто не въехал, Блотт установил под аркой бетонные блоки. Только тогда леди Мод поинтересовалась, что это еще за фокусы.

– Ни въехать ни выехать, – возмущалась она. – А если мне нужно будет в город за покупками?

Блотт указал на другую сторону реки. «Бентли» и «лендровер» стояли рядом с бульдозерами.

– Кто вам позволил пригонять сюда машины?

– Вы же сами сказали: «Делай как знаешь, а мое дело сторона». Вот я и не стал спрашивать разрешения, – объяснил Блотт.

Леди Мод пришлось признать, что в логике Блотту не откажешь.

Быстрый переход