Пьерлуиджи, под маской-баута, в черном плаще и треуголке, быстро вышел из гондолы и встал поодаль от дверей палаццо Ринарди. Спасаясь от холода, он закутался поплотнее в плащ и стал ждать, пока с прибывшего вскоре катера не выкатилась нарядная толпа гостей, в которой он затерялся, когда они, громко смеясь, вливались пестрым ручейком внутрь, и дворецкий, принимавший визитные карточки, не заметил лишнего гостя.
– Господи! – воскликнула Франческа, когда он низко раскланялся и поцеловал ей руку. – Я никого не могу узнать сегодня – маски такие хитрые. Но игра будет окончена, сэр, когда начнется обед. За столом у каждого свое место, и тогда мы узнаем, кто вы!
Пьерлуиджи даже не улыбнулся – он не собирался обедать!
– Улыбайся, Ария, пожалуйста, – подталкивала свою дочь под локоть Франческа. – Смотри, вон Майк. Вам нужно было надеть парик, – сказала она с игривым упреком. – Или, по крайней мере, капюшон.
– Вы потрясающе выглядите! – улыбнулась Ария. – У вас ноги как раз для штанов до колен. Мы можем поговорить? – прошептала она, когда он целовал ее. – Я улизну, как только смогу, – встретимся в гостиной.
– Орландо не звонил, – сказала она, когда они встретились через полчаса. – Что мне делать? Думаю, нужно позвонить ему хотя бы еще один раз.
– Нет! – резко воскликнул Майк. – Не делайте этого.
– Это нехорошо, да? – сказала она грустно. – Девушка не должна так навязываться мужчине? Но, Майк, я так люблю его, и теперь я знаю, что не вынесу этой помолвки!
– Ария! – позвала ее Франческа. – Пойди сюда и поздоровайся с графиней Мифори…
– Поговорим позже, – быстро шепнула с несчастным видом Ария.
Майк решил, что надо будет присматривать за ней, неизвестно, на что она может решиться в таком состоянии… Если бы только он мог сказать ей, что она наследница! Все было бы проще…
– Итак, господин Престон, – оторвал его от невеселых мыслей Карральдо. – Наконец мы встретились, и я могу лично поблагодарить вас за то, что вы поверили мне. Надеюсь, теперь вы понимаете, почему это было так необходимо?
Его карие непроницаемые глаза, полускрытые маской, изучали лицо Майка.
– Я рад, что смог помочь, – ответил Майк твердо. – Жаль только, что я не знал всего этого раньше.
– К несчастью, никто из нас не может повернуть стрелки часов вспять. Но теперь вы свое дело сделали и можете веселиться. Предоставьте мне самому позаботиться обо всем остальном.
Вечер шел своим чередом: шампанское текло рекой, обед был восхитителен, прислуга – безупречна; Франческа посадила Майка рядом с девушкой, которая была, несомненно, очень красива под своей загадочной золотистой маской, у нее были волнующие тело и голос, пикантный англо-итальянский акцент. Он нашел все это настолько забавным, что не заметил, как ливрейный лакей в напудренном парике что-то шепнул Арии на ухо.
В комнате было многолюдно, и Майк даже не заметил, что она выскользнула. Он понял это только, когда позже пошел искать ее.
Ария взяла трубку на кухне, единственном месте, где, она была уверена, Франческа не сможет ее подслушать. Ее мать никогда не заходила сюда.
– Орландо? – у нее перехватило дыхание. – Наконец-то! Я все время пытаюсь дозвониться тебе…
– Я не звонил раньше, потому что знал, я не могу соперничать с Карральдо. – Голос в трубке был холодным и далеким. – Я не имею права мешать тебе. Я просто хотел сказать тебе, это не потому, что я не люблю тебя, а потому, что не могу предложить тебе ничего кроме жизни с художником, все время борющимся за существование. |