В ее мечтах он никогда не произносил эту фразу. Приподнявшись на локте, она протерла глаза.
— Что ты сказал?
— Поедем со мной в Лондон, — повторил Джереми, убирая с ее лба завиток.
Люси тряхнула головой, пытаясь окончательно проснуться.
— Прямо сейчас?
Он улыбнулся. Впервые за последнее время. У Люси учащенно забилось сердце.
— Нет, не сейчас. Но скоро. Я распорядился, чтобы к нашему приезду подготовили мой дом в городе. Наш дом. Твои покои заново обставят, у тебя будут свои экипажи — карета и фаэтон. И вообще я куплю тебе все, что ты пожелаешь.
— Но…
Джереми приложил палец к ее губам.
— Подожди, не говори сейчас ничего. Я опередил события. — Он полез в карман сюртука и достал бархатный мешочек, затянутый тесемкой. — Я, возможно, не всегда добросовестно относился к своим супружеским обязанностям, но хочу исправиться.
Открыв мешочек, Джереми извлек из него роскошное ювелирное украшение из золота и сверкающих красных камней. Люси ахнула и прикрыла рот ладонью.
— Это колье отлично подойдет к твоему кольцу, — сказал Джереми. — Поедем со мной в Лондон. Клянусь, что не буду предъявлять к тебе никаких требований. Позволь мне лишь заботиться о тебе. У тебя будет все, что ты только пожелаешь.
Люси взяла украшение и долго с восхищением рассматривала его. Когда смысл слов Джереми дошел до ее сознания, она подняла на него глаза. Люси подготовила целую речь, дожидаясь возвращения мужа. Она хотела сказать ему, что передумала ехать в Уолтем, что останется с ним. Но после его заявления все заранее заготовленные фразы теряли свой смысл.
Люси страдала в разлуке с мужем. Она поняла, что поедет с ним куда угодно. Хоть в Австралию.
Но в Лондон… Он хотел осыпать ее драгоценностями, подарить экипажи и окружить заботой. Джереми сказал, что не будет предъявлять к ней никаких требований. Как же это понимать?
— Все это прекрасно, Джереми. Но меня не нужно окружать заботой, я сама могу постоять за себя. Мне не нужны экипажи и роскошные апартаменты.
Джереми помрачнел, на его скулах заходили желваки.
У Люси защемило сердце. Все шло не так, как она предполагала. Взявшись за отворот сюртука Джереми, она положила колье в его внутренний карман.
— Джереми, неужели ты не понимаешь? — глядя ему в глаза, произнесла Люси. — Мне нужно совсем другое. Я хочу…
Тихий удар в дверь прервал ее взволнованную речь. Дверь, скрипнув, приоткрылась, и в комнату заглянула горничная. На ней лица не было.
— П-прошу прощения, — запинаясь, пролепетала она и неловко поклонилась. — Меня послала экономка сказать вам… Ведь кто-то должен был доложить… Одним словом, вам следует знать, что…
— Ради Бога, в чем дело? — нахмурившись, спросил Джереми и поднялся на ноги.
Горничная не сразу ответила.
— Тетя ее сиятельства пропала, — наконец, собравшись с духом, пролепетала девушка и тут же исчезла, плотно прикрыв за собой дверь.
Люси вскочила на ноги.
— О нет, — простонала она, схватив алый пеньюар, висевший на спинке стула. Торопливо надев его, она нашарила ногами на полу домашние туфли. — Мы должны во что бы то ни стало найти ее. Она не знает окрестностей усадьбы, а территория поместья огромна. Тетя может заблудиться! К тому же на улице страшный холод. Если она простудится…
— Не волнуйся, — перебил ее Джереми, положив руки ей на плечи. — Мы найдем твою тетушку.
Люси кивнула. Ее глаза находились на уровне его шеи, и Люси, не мигая, смотрела на воротничок рубашки Джереми. |