– Двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов наличными.
– И вторую половину мы ожидаем получить полностью в течение двадцати четырех часов по выполнении нашей части соглашения.
– Да, я дал на это согласие, – сказал дон Педро, вспомнив об оставшихся в сейфе двадцати трех тысячах с мелочью.
Больше денег у него не было. Даже дом ему уже не принадлежал.
– Вы хорошо понимаете последствия в случае невыплаты вами второй половины?
– Вы достаточно часто мне напоминали об этом, – ответил дон Педро, когда машина направлялась по Парк-лейн, не превышая разрешенных сорока миль в час.
– В обычных обстоятельствах, если, например, вам не удается расплатиться вовремя, мы бы убили одного из ваших сыновей, но, поскольку они в настоящее время в безопасности в Буэнос-Айресе, а герра Лансдорфа больше нет среди нас, вся ответственность ложится на вас, – уточнил водитель, ведя машину вокруг Мраморной арки.
Дон Педро отмалчивался, пока они ехали по другой стороне Пенни-лейн, а затем остановились перед светофором.
– А если вы не выполните свою часть сделки? – спросил он.
– Тогда вам не придется платить еще двести пятьдесят тысяч фунтов, – ответил водитель, останавливаясь напротив отеля «Дорчестер».
Швейцар в длинной зеленой ливрее устремился к машине и распахнул заднюю дверь, выпуская дона Педро.
– Вызовите такси, – бросил швейцару дон Педро, в то время как шофер отъехал от тротуара и влился в поток утреннего движения по Парк-лейн.
– Слушаюсь, сэр. – Швейцар поднял руку и пронзительно свистнул.
Когда дон Педро забрался на заднее сиденье такси и назвал адрес: «Итон-сквер, сорок четыре», швейцар удивился. Зачем джентльмену такси, если у него и так есть личный водитель?
– Я хотел бы забронировать четыре каюты на «Бэкингеме» на первый рейс в Нью-Йорк.
– Первый класс или каютный, сэр?
– Каютный.
– Соединяю вас.
– Добрый день, отдел резервирования каютного класса.
– Я хотел бы забронировать четыре одноместные каюты на рейс в Нью-Йорк, двадцать девятое.
– Не могли бы назвать имена пассажиров?
Полковник Скотт-Хопкинс назвал свое имя и трех своих коллег.
– Билеты по тридцать два фунта каждый. Куда отправить счет, сэр?
«В штаб-квартиру САС, казармы Челси, Кингс-роуд, Лондон», – мог бы ответить он, поскольку счет оплатят там, но вместо этого назвал домашний адрес.
Адмирал Саммерс криво ухмыльнулся.
– Поскольку до официальной церемонии наименования «Бэкингема» осталось всего десять дней, мне, наверное, следовало бы сначала ввести вас в курс дела о ходе подготовки к церемонии. – Эмма раскрыла перед собой красную папку и внимательно просмотрела повестку дня. – Королева-мать прибудет на Темпл-Мидс на королевском поезде двадцать первого сентября в девять тридцать пять утра. На платформе ее встретят лорд-наместник графства и города Бристоля и лорд-мэр Бристоля. Затем ее величество отвезут в бристольскую Классическую школу, где ее встретит директор и проведет к новым школьным научным лабораториям, которые она откроет в десять десять. Королева-мать встретится с избранной группой учеников и преподавателей в одиннадцать семнадцать. – Эмма подняла взгляд. – Моя жизнь была бы намного проще, если бы я всегда знала точно, где окажусь в следующую минуту… Я встречу ее величество, когда она прибудет в Эйвонмут, – продолжила она, вновь опуская глаза на программу, – и поприветствую королеву-мать от имени нашей компании, после чего представлю ей совет директоров. |