Изменить размер шрифта - +

 

112  Так встретил вождь стремившийся народ;

Одна душа сказала, пробегая:

"Иди за нами и увидишь вход.

 

115  Потребность двигаться у нас такая,

Что ноги нас неудержимо мчат;

Прости, наш долг за грубость не считая.

 

118  Я жил в стенах Сан-Дзено как аббат,

И нами добрый Барбаросса правил,

О ком в Милане скорбно говорят.

 

121  Одну стопу уже во гроб поставил

Тот, кто оплачет этот божий дом,

Который он, имея власть, ославил,

 

124  Назначив сына, зачатого злом,

С душой еще уродливей, чем тело,

Не по уставу пастырствовать в нем".

 

127  Толпа настолько пробежать успела,

Что я не знаю, смолк он или нет;

Но эту речь душа запечатлела.

 

130  И тот, кто был мне помощь и совет,

Сказал: "Смотри, как двое там, зубами

Вцепясь в унынье, мчатся им вослед".

 

133  "Не раньше, – крик их слышался за нами, -

Чем истребились те, что по дну шли,

Открылся Иордан пред их сынами.

 

136  И те, кто утомленья не снесли,

Когда Эней на подвиг ополчился,

Себя бесславной жизни обрекли".

 

139  Когда их сонм настолько удалился,

Что видеть я его уже не мог,

Во мне какой-то помысел родился,

 

142  Который много всяких новых влек,

И я, клонясь от одного к другому,

Закрыв глаза, вливался в их поток,

 

145  И размышленье претворилось в дрему.

 

 

ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Комментарии

 

 

1  Когда разлитый в воздухе безбурном

Зной дня слабей, чем хладная луна,

Осиленный землей или Сатурном,

 

4  А геомантам, пред зарей, видна

Fortuna major там, где торопливо

Восточная светлеет сторона,

 

7  В мой сон вступила женщина: гугнива,

С культями вместо рук, лицом желта,

Она хромала и глядела криво.

 

10  Я на нее смотрел; как теплота

Живит издрогнувшее за ночь тело,

Так и мой взгляд ей развязал уста,

 

13  Помог ей тотчас выпрямиться смело

И гиблое лицо свое облечь

В такие краски, как любовь велела.

 

16  Как только у нее явилась речь,

Она запела так, что я от плена

С трудом бы мог вниманье уберечь.

 

19  "Я, – призрак пел, – я нежная сирена,

Мутящая рассудок моряков,

И голос мой для них всему замена.

 

22  Улисса совратил мой сладкий зов

С его пути; и тот, кто мной пленится,

Уходит редко из моих оков".

 

25  Скорей, чем рот ее успел закрыться,

Святая и усердная жена

Возникла возле, чтобы той смутиться.

 

28  «Вергилий, о Вергилий, кто она?» -

Ее был возглас; он же, стоя рядом,

Взирал, как эта чистая гневна.

 

31  Она ее схватила с грозным взглядом

И, ткань порвав, открыла ей живот;

Меня он разбудил несносным смрадом.

 

34  "Я трижды звал, потом оставил счет, -

Сказал мой вождь, чуть я повел очами. -

Вставай, пора идти! Отыщем вход".

 

37  Я встал; уже наполнились лучами

По всей горе священные круги;

Мы шли с недавним солнцем за плечами.

Быстрый переход