| 
                                    
   
109  Не падает столь быстро устремленный 
Огонь из тучи плотной, чьи пласты 
Скопились в сфере самой отдаленной, 
  
112  Как птица Дия пала с высоты 
Вдоль дерева, кору его терзая, 
А не одну лишь зелень и цветы, 
  
115  И, в колесницу мощно ударяя, 
Ее качнула; так, с боков хлеща, 
Раскачивает судно зыбь морская. 
  
118  Потом я видел, как, вскочить ища, 
Кралась лиса к повозке величавой, 
Без доброй снеди до костей тоща. 
  
121  Но, услыхав, какой постыдной славой 
Ее моя корила госпожа, 
Она умчала остов худощавый. 
  
124  Потом, я видел, прежний путь держа, 
Орел спустился к колеснице снова 
И оперил ее, над ней кружа. 
  
127  Как бы из сердца, горестью больного, 
С небес нисшедший голос произнес: 
«О челн мой, полный бремени дурного!» 
  
130  Потом земля разверзлась меж колес, 
И видел я, как вышел из провала 
Дракон, хвостом пронзая снизу воз; 
  
133  Он, как оса, вбирающая жало, 
Согнул зловредный хвост и за собой 
Увлек часть днища, утоленный мало. 
  
136  Остаток, словно тучный луг – травой, 
Оделся перьями, во имя цели, 
Быть может, даже здравой и благой, 
  
139  Подаренными, и они одели 
И дышло, и колеса по бокам, 
Так, что уста вздохнуть бы не успели. 
  
142  Преображенный так, священный храм 
Явил семь глав над опереньем птичьим: 
Вдоль дышла – три, четыре – по углам. 
  
145  Три первые уподоблялись бычьим, 
У прочих был единый рог в челе; 
В мир не являлся зверь, странней обличьем. 
  
148  Уверенно, как башня на скале, 
На нем блудница наглая сидела, 
Кругом глазами рыща по земле; 
  
151  С ней рядом стал гигант, чтобы не смела 
Ничья рука похитить этот клад; 
И оба целовались то и дело. 
  
1 54 Едва она живой и жадный взгляд 
Ко мне метнула, друг ее сердитый 
Ее стегнул от головы до пят. 
  
1 57 Потом, исполнен злобы ядовитой, 
Он отвязал чудовище ив лес 
Его повлек, где, как щитом укрытый, 
  
16 0 С блудницей зверь невиданный исчез. 
  
  
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Комментарии
  
  
1  Deus, venerunt gentes", – то четыре, 
То три жены, та череда и та, 
Сквозь слезы стали петь стихи Псалтири. 
  
4  И Беатриче, скорбью повита, 
Внимала им, подобная в печали, 
Быть может, лишь Марии у креста. 
  
7  Когда же те простор для речи дали, 
Сказала, вспыхнув, как огонь во тьме, 
И встав, и так слова ее звучали: 
  
10  "Modicum, et non videbitis me; 
Et iterum, любимые сестрицы, 
Modicum, et vos videbitis me". 
  
13  И, двинувшись в предшествии седмицы, 
Мне, женщине и мудрецу – за ней 
Идти велела манием десницы. 
  
16  И ранее, чем на стезе своей 
Она десятый шаг свой опустила, 
Мне хлынул в очи свет ее очей. 
  
19  "Иди быстрей, – она проговорила, 
Спокойное обличие храня, - 
Чтобы тебе удобней слушать было". 
  
22  Я подошел, по ней мой шаг равня; 
Она сказала: "Брат мой, почему бы 
Тебе сейчас не расспросить меня?" 
  
25  Как те, кому мешает страх сугубый 
Со старшими свободно речь вести, 
И голос их едва идет сквозь зубы, 
  
28  Так, полный звук не в силах обрести: 
"О госпожа, – ответил я, смущенный, - 
То, что мне нужно, легче вам найти".                                                                      |