Изменить размер шрифта - +

     - Нас ждут, сударыня, пора возвращаться, - закончил мэтр Солонэ, отлично понимавший, что за чувства обуревали г-жу Эванхелиста. - Итак, прежде всего - слушайтесь меня! Потом, если вам угодно, можете говорить, что я не умею вести дела.
     - Дорогой коллега, - заявил молодой нотариус мэтру Матиасу, вернувшись в гостиную, - несмотря на всю вашу опытность, вы кое-чего не предусмотрели: господин де Манервиль может умереть, не оставив детей, или же у него будут только дочери. И в том, и в другом случае из-за майората возникнут тяжбы с другими Манервилями, ибо:

     Они появятся, не сомневайтесь в том!

     Поэтому я считаю необходимым оговорить, что в первом случае майорат, как и все прочее имущество, переходит в собственность оставшегося в живых супруга, а во втором случае указ об учреждении майората теряет силу. Оговорка имеет в виду интересы будущей супруги.
     - Эта оговорка, по-моему, вполне справедлива, - заметил мэтр Матиас. - Для того, чтобы ее утвердили, графу нужно лишь похлопотать в министерстве юстиции.
     Молодой нотариус взял перо и прибавил в контракте это роковое условие, на которое Поль и Натали не обратили никакого внимания. Г-жа Эванхелиста опустила глаза, пока мэтр Матиас перечитывал текст условия.
     - Подпишем! - воскликнула она. Голос ее выдавал глубокое волнение, как она ни старалась его скрыть. Она подумала: “Если кто-нибудь разорится, то не моя дочь, а только он! Дочь моя будет титулованной, знатной и состоятельной. Если в один прекрасный день она обнаружит, что разлюбила мужа, если ее охватит непреоборимое чувство к другому - мы добьемся, чтобы Поль уехал из Франции, а моя Натали будет свободна, счастлива и богата”.
     Мэтр Матиас хорошо разбирался в делах, но плохо - в чувствах; вместо того чтобы увидеть в этой поправке объявление войны, - он объяснил ее добросовестным стремлением к точности. Пока Солонэ и его письмоводитель помогали Натали подписать все документы, на что требовалось известное время, Матиас отозвал Поля в сторону и объяснил ему, в чем заключалась уловка, придуманная им, чтобы спасти своего клиента от верного разорения.
     - Вам принадлежит теперь закладная на этот особняк, оцененный в полтораста тысяч франков, - сказал он под конец. - Она будет получена завтра же. Облигации казначейства, которые я приобрел на имя вашей жены, будут храниться у меня. Следовательно, все в полном порядке. Но в контракте имеется также пункт, удостоверяющий получение вами суммы, равной стоимости бриллиантов; затребуйте же их. Дела - делами. Алмазы сейчас в цене, но могут и подешеветь. Покупка имений Озак и Сен-Фру дает вам повод обратить в деньги все, чтобы оставить в неприкосновенности доходы, приносимые капиталом вашей супруги. Поэтому не будьте излишне щепетильны, граф. При подписании купчих вам нужно будет уплатить двести тысяч наличными; воспользуйтесь бриллиантами для этой цели. Для второго платежа у нас есть закладная на особняк г-жи Эванхелиста, а доходы с майората помогут нам выплатить остальное. Если вы будете благоразумны и в течение трех лет станете тратить не свыше пятидесяти тысяч франков ежегодно, то вернете себе эти двести тысяч, которых сейчас лишаетесь. Разведите виноградники на склонах Сен-Фру, это принесет вам двадцать шесть тысяч в год. Значит, из вашего майората, не считая дома в Париже, можно будет извлекать до пятидесяти тысяч дохода; это будет один из лучших майоратов, какие мне известны. Ваш брак окажется чрезвычайно удачным.
     Поль с чувством признательности пожал руку своего старого друга. Это движение не могло ускользнуть от г-жи Эванхелиста, которая подошла к ним, чтобы передать Полю перо. Ее подозрения подтверждались; она решила, что Поль и Матиас заранее сговорились между собою.
Быстрый переход