— Не хочу тебя обижать, старина, но этот глупец — ты!
— Вот именно. Значит, мне и приводить его в порядок!
Неожиданно он резко повернулся к другу, глаза его блестели от возбуждения.
— И клянусь, Вин, именно этим я и займусь.
Друзья остались весьма довольны обедом. Миссис Брукс превзошла их ожидания, и Майкл отметил для себя, что нужно ее поблагодарить. Пожилая женщина светилась от удовольствия.
— Итак, — обратился Майкл к Бруксу, когда миссис Брукс заторопилась обратно в кухню. — Я хочу, чтобы вы помогли мне вернуть замку прежний вид, каким он был, когда вы впервые приехали сюда.
—Я, милорд?
— Мне понадобится ваша память. Вы должны рассказать мне, как именно он выглядел.
— Это было славное время, хотя и тогда многое нужно было сделать, — сказал Брукс. — Но сейчас, как ваша светлость изволит заметить, все стало гораздо хуже. Так что потребуется некоторое время, чтобы вернуть замку его прежний вид.
— Вы должны нанять много домашних слуг, чтобы все вымыть как следует и вычистить, — решительно распорядился Майкл. — И скажите мне, где нанять людей, которые произведут необходимый ремонт?
—У нас есть хорошие строители, которые реставрировали церковь. Все они местные и будут очень рады работе.
— Отлично. Будьте любезны, пошлите за ними, чтобы мы могли обсудить расходы.
— Здесь есть еще один джентльмен, который, по-моему, заинтересует вас, милорд.
— Кто это?
— Майор Ньютон. Когда он вышел в отставку, то занялся планировкой и благоустройством садов — и он разбивает очень красивые сады. Он разбирается не только в цветах, но и в травах и растениях, о которых никто из нас никогда прежде не слышал.
— Похоже, мне пригодится такой человек. Сад выглядит так, словно им уже много лет никто не занимался.
—А никто и не занимался, — подтвердил Брукс. — Поэтому вам и понадобится майор. Люди со всего графства спрашивают его совета по поводу своих садов.
— Странное занятие для солдата, — задумчиво произнес Майкл. Майор его заинтересовал.
— Он не похож на военного. Он человек ученый. Иногда даже викарий не понимает ни слова из того, что он говорит.
Майкл рассмеялся.
— Значит, по-вашему, ученый человек— это тот, кого никто не может понять? — спросил он. — Я бы хотел встретиться с ним.
Глаза Брукса блестели.
— Я никак не могу поверить, что все это происходит наяву, — сказал он. — Ваша светлость собирается обосноваться здесь?
— Собираюсь. По крайней мере, пока не закончу все работы. А это, полагаю, займет много времени. Я пошлю за остальными вещами и буду держать тут долгую осаду. А теперь, будьте любезны, оставьте нам графин бренди. Сегодня вы мне больше не понадобитесь.
Молодые люди устроились в библиотеке и с удовольствием выпили. Майкл занялся книгами, а Вин, который был неплохим музыкантом, развлекался игрой на фортепиано, которое, к его удивлению, оказалось настроенным.
Майкл незаметно для себя стал напевать песню, которую услышал днем.
— Не думал, что ты знаешь эту песню, друг мой, — заметил Вин, оторвавшись от клавиш.
— А ты знаешь? — небрежно спросил Майкл.
— Это старинная народная песня. Мне часто пела ее няня.
Он начал петь под собственный аккомпанемент. У Вина был приятный легкий тенор, но не столь приятный для слуха Майкла, как очаровательный голос, который он слышал у реки.
Вечером, когда Майкл поднялся к себе в спальню, в которой, как ему сообщили, всегда почивали владельцы замка, он чувствовал себя не только уставшим, но и взволнованным.
Стоя у окна и глядя на свои владения, он впервые с тех пор, как унаследовал титул, испытывал чувство гордости. |