Изменить размер шрифта - +
Она чувствовала исходившие от него тепло и сипу и с трудом сдерживала желание рассказать о том, как много он для нее значит.

Словно догадавшись, о чем думает девушка, лорд Лок повернулся и ласково улыбнулся ей.

И в тот момент Гита поняла, что любит его!

Впрочем, она поняла это давным-давно, когда впервые увидела его на охоте. Уже тогда она решила, что на свете не существует более привлекательного мужчины! Потом она не раз наблюдала за лордом Локом во время скачек и видела в нем рыцаря в сверкающих доспехах. Ей казалось, что он появился из сказок или из сказаний о рыцарях, которые ей часто читала мама в детстве…

Ей, должно быть, исполнилось пятнадцать, когда он стал героем ее мечтаний. Тогда она замучила грумов расспросами о лошадях лорда Лока, потому что все связанное с ним имело для нее значение.

Когда он надолго уехал — сначала в оккупационные войска, а затем в кругосветное путешествие, — она продолжала расспрашивать о нем слуг, родственники которых служили в Лок-Холле и Лок-Хаусе в Лондоне. И те охотно рассказывали о человеке, который был предметом восхищения для всей округи. Так Гита узнала и о его подвигах на войне, и о приемах, которые он устраивал по возвращении в Лондон. Ей было также известно, что главным гостем на этих приемах был принц-регент.

Естественно, девушка слышала о том, что лорд Лок проводит много времени в обществе первых красавиц Лондона. И ее не удивляло, что женщины бросали к его ногам свои сердца, — ведь он был так красив и умен!

Главным источником сведений о лорде Локе были дети владельца деревенского магазина. Его дочь служила горничной в Лок-Холле, а сын — личным лакеем его светлости в лондонском доме. Кроме того, в деревне жил родственник камердинера его светлости. Таким образом. Гита узнавала о приеме, который лорд Лок намеревался устроить в Лок-Холле, еще до того, как об этом извещали остальную прислугу.

И вот теперь она поняла, почему так интересовалась этим человеком, почему воспринимала его как героя и восхищалась им!

Однако до недавних пор старая вражда между семьями лишала ее надежды на встречу. Лишь стечение обстоятельств подарило ей радость оказаться рядом с ним и ощущать на себе его заботу.

«Нет на земле женщины счастливее меня! — подумала Гита. — Я люблю его! Я люблю его! — повторяла она под мерный стук колес. — Но надо быть очень осторожной, — в следующее мгновение одернула она себя. — Он не должен узнать о моих чувствах…»

Перри, ждавший их на ступенях главной лестницы, помог Гите выбраться из экипажа.

— А почему Валиант без цилиндра? — вдруг изумленно спросил он. — Его сорвал ветер?

— Сорвал — это ты верно подметил, — опередив Гиту, ответил лорд Лок. — Но только не ветер, а пуля! — Увидев, что Перри лишился дара речи, он добавил: — Я расскажу тебе все, когда мы останемся одни. А сейчас идемте в дом.

Едва Гита переступила порог, ей почудилось, будто холл запит солнечным светом. К своему удивлению, она сразу почувствовала себя в Лок-Холле как дома.

Все трое направились в библиотеку. Лорд Лок наполнил два бокала шампанским и подал один из них девушке.

— Мы с Гитой заслужили шампанского! — объявил он, обращаясь к Перри. — Когда я расскажу тебе, что с нами произошло, ты не поверишь.

— Так не тяни, ради всего святого! Что с вами случилось? — сгорал от любопытства Перри.

— Когда я проезжал через пресловутый Монаший лес, пуля сбила с моей головы цилиндр, — наконец признался лорд Лок. — А Гите в качестве свадебного подарка прислали ядовитую гадюку!

— Мне и в самом деле трудно во все это поверить! — воскликнул Перри.

Быстрый переход