Изменить размер шрифта - +

Она протянула руку за яблоком. Яблоки создают чувство насыщения, подумала Куин, вонзая зубы в плод. Полезны для здоровья и вкусны.

И они не «королевский» гамбургер.

Чтобы отвлечься от соблазнительных мыслей, Куин стала думать, как пройдет первая личная встреча с одной из главных персон странного маленького городка Хоукинс Холлоу.

Нет, нечестно называть городок странным, подумала она. Объективность прежде всего. Может, в результате расследования и придется признать, что город действительно странный, но пока это преждевременно — сначала нужно все проверить, побеседовать с людьми, сделать записи, порыться в местной библиотеке. И — возможно, самое главное — самой увидеть Языческий камень.

Ей нравилось заглядывать в укромные уголки и ворошить прошлое маленьких городков, обследовать подвалы в поисках секретов и сюрпризов, прислушиваться к сплетням, местным легендам и фольклору.

Куин приобрела некоторую известность серией статей о необычных, мало кому известных городах для небольшого журнала под названием «Детурс». А поскольку профессиональный аппетит у нее не уступал аппетиту физическому, она рискнула написать книгу на эту же тему, выбрав местом действия маленький город в штате Мэн, который якобы посещали призраки двух сестер, убитых в местном пансионе в 1843 году.

Критики отозвались о ее творении как об «увлекательном чтиве», «забавной страшилке» — за исключением одного, который назвал книгу «нелепой» и «запутанной».

Куин на этом не остановилась и написала книгу о маленьком городке в Луизиане, где потомок жрицы вуду работал мэром и лечил внушением. А также, как выяснила Куин, держал чрезвычайно популярный бордель.

Но Хоукинс Холлоу — она это чувствовала — обещал нечто более масштабное.

И ей не терпелось вонзить в него зубы.

Рестораны быстрого питания, офисные здания и стоящие вплотную жилые дома уступили место просторным лужайкам, особнякам и полям, словно дремлющим под скучным серым небом.

Дорога вилась змейкой, шла под уклон, поднималась в горку, потом снова спрямлялась. Куин заметила указатель на поле битвы «Антиетам», о котором тоже не следовало забывать. Ей уже попадались рассказы о странных происшествиях в окрестностях Хоукинс Холлоу во время Гражданской войны.

Хотелось бы узнать больше.

Следуя указаниям навигатора и инструкциям Калеба, она свернула, миновала рощу голых деревьев, несколько отдельно стоящих домиков и ферм с амбарами, силосными башнями и огороженными пастбищами, всегда вызывавшими у нее улыбку.

В следующий раз нужно выбрать для исследования небольшую деревушку на Среднем Западе. Ферма с привидениями, или плачущая душа доярки.

Увидев указатель на Хоукинс Холлоу (год основания 1648), она едва не пропустила поворот. Как и в случае с «королевским» гамбургером, ей очень хотелось дать себе волю и поехать в город, а не сворачивать к дому Калеба. Но Куин не любила опаздывать, а если она увлечется изучением улиц, переулков и укромных уголков города, то обязательно опоздает на первую встречу.

—Подожди немного, — пообещала она себе и свернула на дорогу вдоль опушки леса, в сердце которого стоял Языческий камень.

От такой мысли по спине пробежал холодок, и это было странно. Потому что холодок был вызвал страхом, а не волнением, которое всегда охватывало ее в начале нового проекта.

Свернув на проселок, Куин с некоторым беспокойством посмотрела на темные голые деревья. А когда ее взгляд вернулся к дороге, она резко нажала на тормоза — перед машиной мелькнула какая-то тень.

Сначала ей показалось, что она видит ребенка... Боже, боже... потом подумала, что это собака. А потом... ничего. Ни на дороге, ни на поле. В маленькой красной машине только она сама и готовое выпрыгнуть из груди сердце.

Быстрый переход