Изменить размер шрифта - +

   Филип покраснел и не нашелся, что ответить.
   — Сколько тебе лет?
   — Девять, — сказал Филип.
   — Надо говорить; «Девять лет, сэр», — поправил его дядя.
   — Да, тебе еще многому надо подучиться! — весело прогудел директор.
   Желая приободрить мальчика, он стал щекотать его шершавыми пальцами. Филип робел и корчился от этих неприятных прикосновений.
   — Я пока что поместил его в маленький дортуар... Тебе ведь это больше понравится, правда? — спросил он Филипа. — Вы там будете ввосьмером.

Скорее привыкнешь.
   Дверь отворилась, и в комнату вошла миссис Уотсон — смуглая женщина с черными волосами, аккуратно расчесанными на прямой пробор. У нее были

чрезвычайно толстые губы, нос пуговкой и большие черные глаза. Весь ее вид выражал какую-то особенную холодность. Она редко разговаривала и еще

реже улыбалась. Муж представил ей мистера Кэри, а потом приветливо подтолкнул к ней Филипа.
   — Это — новенький, Элен. Его фамилия Кэри.
   Она молча пожала Филипу руку и села, не говоря ни слова. А директор в это время спрашивал мистера Кэри, много ли Филип знает и по каким

учебникам он готовился. Священник из Блэкстебла был несколько обескуражен — шумливым благодушием мистера Уотсона и очень быстро ретировался.
   — Пожалуй, мне лучше оставить Филипа с вами.
   — Как хотите, — сказал мистер Уотсон. — Со мной он не пропадет. Поднимется, как над дрожжах. Верно, молодой человек?
   Не ожидая от Филипа ответа, великан разразился громовым хохотом. Мистер Кэри поцеловал мальчика в лоб и откланялся.
   — За мной, молодой человек! — пророкотал мистер Уотсон. — Я тебе покажу классную комнату.
   Он двинулся из гостиной гигантскими шагами, и Филип поспешно заковылял за ним следом. Его привели в большую комнату с голыми стенами и двумя

столами, тянувшимися во всю ее длину; по обе стороны столов стояли деревянные скамьи.
   — Пока что здесь не очень людно, — сказал мистер Уотсон. — Я покажу тебе площадку для игр, а потом уж привыкай сам. — Мистер Уотсон шел

впереди. Филип очутился на просторной площадке, с трех сторон окруженной высокой кирпичной оградой. Вдоль четвертой стороны шла железная решетка,

сквозь которую была видна большая поляна, а за ней — здания Королевской школы. По поляне понуро бродил маленький мальчик, подкидывая носком

ботинка гравий.
   — Привет, Веннинг! — закричал мистер Уотсон. — Ты когда это здесь появился?
   Мальчик подошел к ним и поздоровался за руку.
   — Вот наш новенький. Он старше и выше тебя, поэтому ты его не задирай.
   Директор дружелюбно сверкнул глазами и раскатисто захохотал. У обоих мальчишек сердце ушло в пятки. Потом он оставил их одних.
   — Как тебя зовут?
   — Кэри.
   — Кто твой отец?
   — Он умер.
   — Ага... А мать твоя любит поесть?
   — Мама тоже умерла.
   Филип понадеялся, что его ответ смутит мальчика, но Веннинга не так легко было унять.
   — Но раньше любила? — настаивал он.
   — Наверно, — с возмущением сказал Филип.
   — Значит, она была обжора?
   — Нет, не была.
   — Значит, она померла с голоду.
   Мальчишка загоготал от восторга перед собственной железной логикой.
Быстрый переход