Изменить размер шрифта - +
У хорошенькой фрейлейн Гедвиги тоже были свои любовные неурядицы. Она была дочерью

берлинского коммерсанта, а в нее влюбился лихой гусар, чье имя, представьте, писалось с аристократической приставкой «фон»; его родители

возражали против брака с девицей из торгового сословия, и ее отправили в Гейдельберг, чтобы она о нем позабыла. Но она никогда, никогда его не

забудет! Фрейлейн Гедвига продолжала с ним переписываться, он же предпринимал отчаянные попытки убедить непреклонного отца изменить свое решение.

Все это она поведала Филипу, премило вздыхая и нежно краснея, показав ему фотографию неунывающего лейтенанта. Филипу она нравилась больше других

девушек в доме фрау профессорши, и на прогулках он всегда старался держаться с ней рядом. Он заливался краской, когда остальные подтрунивали над

явным предпочтением, которое он ей оказывал. Он даже объяснился фрейлейн Гедвиге — первый раз в жизни, но — увы! — это случилось нечаянно. В те

вечера, когда они не гуляли, девушки пели песенки в зеленой гостиной, а услужливая фрейлейн Анна прилежно аккомпанировала. Любимая песня фрейлейн

Гедвиги называлась «Ich liebe dich» — «Люблю тебя». Однажды вечером она ее спела, и они с Филипом вышли на балкон полюбоваться звездами; ему

вдруг захотелось сказать ей что-нибудь приятное о ее пении. Он начал:
   — «Ich liebe dich»...
   Говорил он по-немецки с запинкой, с трудом подбирая нужные слова. На этот раз он сделал совсем маленькую паузу, но, прежде чем он успел

окончить фразу, фрейлейн Гедвига сказала:
   — Ach, Herr Cary, Sie mussen mir nicht du sagen [Ах, герр Кэри, вам не следует говорить мне ты (нем.)].
   Филипа бросило в жар — разве он посмел бы позволить себе такую фамильярность? Он совсем потерял дар речи. С его стороны было бы неделикатно

доказывать, что он вовсе и не думал объясняться, а просто упомянул название песни.
   — Entschuldigen Sie [извините меня (нем.)], — сказал он.
   — Ничего, — прошептала она.
   Она мило улыбнулась, тихонько пожала его руку, а потом вернулась в гостиную.
   На другой день он чувствовал себя так неловко, что не мог вымолвить ни слова и, сгорая от смущения, всячески избегал с ней встречи. Когда его,

как всегда, позвали на прогулку, он отказался, сославшись на то, что ему надо заниматься. Но фрейлейн Гедвига нашла возможность поговорить с ним

с глазу на глаз.
   — Почему вы себя так ведете? — ласково спросила она. — Знаете, я нисколько на вас не в обиде за вчерашнее. Что же вы можете поделать, если

меня полюбили? Мне это даже лестно. Но, хотя официально я и не обручена с Германом, я считаю себя его невестой и никогда не полюблю никого

другого.
   Филип снова вспыхнул, но ему удалось принять вид отвергнутого влюбленного.
   — Надеюсь, вы будете очень счастливы, — сказал он.
   
   
   
   24
   
   
   Профессор Эрлин занимался с Филипом ежедневно. Он составил список книг, которые надлежало прочесть, прежде чем приступить к самому трудному —

к «Фаусту», а пока что довольно умно предложил ему начать с немецкого перевода одной из пьес Шекспира, которую Филип проходил в школе. В те

времена слава Гете достигла в Германии своего апогея. Несмотря на то что Гете относился к ура-патриотизму свысока, его признали величайшим

национальным поэтом, а после войны семидесятого года — одним из самых ярких символов национального единства.
Быстрый переход