Что ему было неизвестно, так это детали, и это сбивало его с толку. Как она добилась, как сумела, эта милая, наивная Сара, которая ни разу не была в театре, пока он не повел ее туда в Сан-Франциско? Теперь она жила в Нью-Йорке, и, скорее всего, посещение премьер стало для нее привычкой… если, конечно, у нее хватало на них времени. Джеффри пронзила острая печаль при мысли, что она могла превратиться в ту же женщину-автомат, какой была его мать. Но нет… Сара ведь согласилась остаться, разве не так? Сесилия Паркер никогда бы не вняла личной мольбе, особенно если дело касалось бизнеса.
Плотно сжав зубы, Джеффри мрачно смотрел, как Сара кивнула, улыбнулась, сказала напоследок что-то приятное своему собеседнику и повесила трубку. Он настороженно ждал.
Сара с минуту собиралась с мыслями, а потом подняла глаза, чтобы встретиться с его взглядом.
— Я все устроила, — пробормотала она. — Дэвид отложит мои встречи и заменит меня, где сможет. К счастью, у нас сейчас нет особой гонки.
— А она у вас часто бывает?
— Не очень. Я стараюсь, по возможности, этого не допускать. Нет ничего хуже, чем пытаться создавать произведение искусства, когда на тебя оказывают давление. — Она виновато улыбнулась. — Случается, конечно, что этого не избежать, когда какой-нибудь темпераментный клиент надумает что-нибудь переделать в последнюю секунду. К счастью, в данный момент этого нет.
Воцарилась неловкая тишина, пока оба осознавали тот факт, что Сара остается на ночь в Сан-Франциско. Затем, оторвавшись от двери, Джеффри подошел к столу.
— Если ты скажешь, где оставила свой багаж, я пошлю Сайруса забрать его.
— Он здесь. — Сара невозмутимо указала на маленькую сумочку, которую положила у ножки дивана.
— Это все? Там же может поместиться только записная книжка.
— Я же собиралась сразу вылететь обратно, — пояснила Сара, забавляясь его недоумением. — У меня там кое-какая косметика и расческа. А так ты видишь весь мой багаж.
Он рассеянно потер подбородок. Тень, которая падала на него от пятичасового солнца, лишь подчеркивала мужественное выражение его лица.
— Мне казалось, деловые женщины всегда готовы к неожиданностям.
— Я тоже. У меня есть чековая книжка и кредитные карточки. Все, что мне понадобится, я смогу купить. Насколько я помню, — ехидно заметила она, — в Сан-Франциско есть магазины.
Он еще с минуту вглядывался в нее, а затем, покачав головой, криво улыбнулся.
— Я это заслужил. По правде говоря, ты сейчас прекрасно выглядишь.
Несмотря на его комплимент, Сара почувствовала себя несколько изнуренной. С раннего утра она была одета в один и тот же костюм. И она внезапно ощутила усталость, словно, решив остаться, уже не могла сдвинуться с места.
Джеффри заметил на ее лице тень усталости.
— Послушай, — рассудительно сказал он, — почему бы тебе не пойти наверх и не отдохнуть немного? Располагайся в любой из комнат для гостей. А позднее мы сможем прокатиться по побережью. — Глаза его затуманились. — Это может помочь… встряхнуться…
Сара не спорила. Поднявшись из-за стола, она взяла сумочку и вышла из комнаты. Он не сводил с нее глаз. Когда она шла через фойе и медленно поднималась по винтовой лестнице на второй этаж, ей казалось, что от его взгляда у нее на спине остаются отпечатки.
За восемь лет ее знание этого дома несколько стерлось из памяти. Повернув налево, она спустилась в холл и попала в гостевое крыло, где вошла в последнюю комнату справа по коридору.
Это была ее любимая комната — всегда. Благодаря угловому положению ее окна выходили на две стороны, в результате чего здесь было больше света и свежести. |