Пусть думают, что хотят, но она не в силах оставаться в гостиной ни секунды. Буквально взлетев на второй этаж, Мэгги добежала до своей комнаты и заперла за собой дверь. Теперь никто не сможет потревожить ее, и она спокойно поразмыслит над всем, что случилось в последнее время.
12
Мэгги разделась, натянула кружевную ночную рубашку и улеглась в постель. Ее ум лихорадочно искал выход из положения. Не пришла ли пора покинуть этот не слишком гостеприимный дом? Ее пребывание в Аркрофт-Хаузе и так слишком затянулось. Мадам Ламож не одобрила бы того, что она как курица носится от одного брата к другому, да еще и подвергает свою жизнь опасности. Возможно, Джеймс преувеличивает, но лучше не убеждаться лично, безумен ли Берти Аркрофт на самом деле. Дыма без огня не бывает. Самым разумным будет немедленно упаковать чемоданы и улизнуть подальше из этого ужасного дома. Мадам Ламож всегда говорила, что лучше проиграть, но вернуться живой и невредимой, чем дать повод для некролога в вечерней газете. А здесь Мэгги явно угрожает опасность. Хотя...
Девушка на секунду задумалась. Может быть, она слишком спешит? Ведь она даже не попыталась добраться до бриллиантов. Что скажет мадам Ламож на это? Она так мечтает завладеть алмазами Кента, разве Мэгги может подвести свою наставницу?
Мэгги вспомнила свою первую встречу с мадам Ламож, как она поначалу не доверяла этой взявшейся ниоткуда женщине и как потом все обещанное оказалось правдой. Будет черной неблагодарностью лишить мадам возможности владеть вожделенными камнями.
Даже если у меня ничего не получится, утешала себя Мэгги, я, по крайней мере, попытаюсь. И если Берти действительно стоит за всеми этими происшествиями, то не надо терзаться угрызениями совести. Может быть, когда он лишится бриллиантов, рассудок к нему вернется...
И Мэгги твердо решила осуществить то, ради чего она и приехала в Аркрофт-Хауз. На следующее утро она поднялась полная сил и хорошо отдохнувшая. Несмотря на приключения вчерашнего вечера и душераздирающие истории об алмазных проклятиях, Мэгги спокойно проспала всю ночь, и ничто не тревожило ее. К завтраку она вышла с невозмутимым лицом. Для осуществления своего замысла ей нельзя было влезать в любовные авантюры, и Мэгги твердо вознамерилась держать обоих поклонников на расстоянии, независимо от состояния их ума и собственных чувств.
И Берти, и Джеймс сразу почувствовали на себе плоды ее мудрого решения. Правда, что послужило действительной причиной к подобному отношению, они, естественно, догадаться не могли. Но холодность Мэгги бросилась в глаза всем, а в первую очередь Леонарде, которая увидела в этом проблеск надежды для себя.
Может быть, ей нет дела до них обоих, размышляла она, наблюдая за тем, как Мэгги совсем не глядит на Аркрофтов и почти не разговаривает с ними, удостаивая их лишь короткими, ничего не значащими репликами.
Джеймс неоднократно пытался разговорить Мэгги, но безрезультатно. Он метал свирепые взгляды на Берти, тот в долгу не остался, и в целом завтрак прошел в довольно напряженной атмосфере, хотя обычно первая трапеза дня, неомраченная присутствием леди Элизабет, бывала вполне веселой и непринужденной.
После завтрака Мэгги попыталась укрыться в библиотеке, но была там обнаружена хозяином дома. По правде говоря, она немного испугалась, когда над ухом раздался голос Берти.
— Вы позволите присоединиться к вам?
Простой вопрос заставил девушку вздрогнуть.
Она боязливо посмотрела на графа Кентского, но, не обнаружив на его лице ни капли безумия, немного успокоилась. Что бы там ни говорил Джеймс, она чувствовала себя в безопасности в присутствии Берти...
— Конечно, — холодно проговорила девушка, хотя недружелюбная интонация с трудом давалась ей.
— Скажите мне, Изабель, — нерешительно начал он после продолжительной паузы, во время которой Мэгги демонстративно листала журнал, — я чем-то обидел вас?
— Н-нет. |