Изменить размер шрифта - +
.

– Свой зад.

– А она показала тебе персик?

– Ну да, – спокойно отозвался он. – Они, знаешь ли, очень похожи. – Под одеялом рука Норта нашла ее бедро и двинулась к заветному месту, напоминавшему упомянутый фрукт. – Не могла же она показать какому-то мальчишке нижнюю часть своего туловища? Мне тогда было всего лишь десять лет.

Элизабет оттолкнула его руку.

– Представляю, каким чертенком ты был Из молодых, да ранних. И что, Рыцари ничего не заподозрили?

– Нет, конечно. Хотя и не приняли нас в свою компанию. Между прочим, мадам Фортуна предупреждала меня, что они мошенники – так вскоре и оказалось.

– Не могу поверить, что ты украл мой персик, чтобы предаваться непристойным воспоминаниям в компании своих приятелей.

Норт рассмеялся.

– Похоже, ты никогда не простишь меня за эти персики.

– И не надейся. – Элизабет изобразила суровую мину – Ты жонглировал ими! – возмущенно заявила она.

Норт расхохотался так, что даже слезы полились у него из глаз. За неимением платка он воспользовался простыней, которую Элизабет с насмешливым видом протянула ему. Ему потребовалось некоторое время, чтобы отдышаться.

– Да, и довольно ловко. Ты не находишь? – заявил он без тени сожаления.

Элизабет вздохнула, терпеливо ожидая, когда он окончательно успокоится.

– Это была твоя идея обратиться к мадам Фортуне?

– Нет, Саута, – ответил Норт и добавил, предвосхитив ее следующий вопрос: – А я попросил ее найти тебя, а не твой… персик.

Элизабет закатила глаза.

– Спасибо Господу за его малые милости.

Норт взбил подушку и лег на нее.

– В общем, она направила меня сюда, – закончил он – Я и подумать не мог, что ты поехала к моему деду.

– Эта счастливая мысль пришла мне в голову в последний момент.

Норт живо вспомнил страх, охвативший его, когда стало ясно, что Элизабет исчезла, и погладил ее по волосам, словно желал удостовериться, что она рядом.

– Элизабет?

Она встрепенулась, удивленная его серьезным тоном – Да?

– Ты сказала, что я только отчасти виноват в том, что ты решила уехать Кто еще приложил к этому руку?

– Думаю, ты уже знаешь ответ Луиза и Харрисон Он задумчиво кивнул.

– Мадам Фортуна предрекла, что я найду все, что потерял, когда разыщу тебя.

– Неужели?

– Я тогда подумал, что она помешалась на романтике.

– Вполне возможно.

Норт устремил на нее пристальный взгляд и отметил, что улыбка Элизабет не коснулась ее глаз.

– Да, – согласился он. – Хотя в романтическом смысле это оказалось правдой.

– Ну, спасибо.

Он улыбнулся, не обманутый ее кислым тоном.

– А что, если это правда и в другом, буквальном смысле?

Норт почувствовал, как она сжалась, затаившись в ожидании.

– Знаешь, почему поимка Джентльмена так важна? – спросил он.

– По-моему, это очевидно. Он похищал ценности у представителей высшего света.

– Он похищал их секреты. – Элизабет напряглась. – Вот почему полковник занялся этим делом. Кражи драгоценностей находились вне сферы его интересов, но пропажа документов, государственных бумаг, частной переписки, касающейся политических вопросов, – это совсем другое дело. Думаю, ты понимаешь, что это не могло не встревожить власти.

Элизабет кивнула, плотно сжав губы.

– Похищение документов, естественно, не предавалось огласке.

Быстрый переход