Изменить размер шрифта - +

— Ансельм может показаться довольно обворожительным.

— Думаю, может, — ответила она в явном замешательстве. — Он кажется как раз тем мужчиной, которого хочется узнать поближе. Женщины, как мне говорили, находят его даже красивым.

— Меня это не удивляет.

Лоренс резко повернулся к ней, и темная прядь волос соскользнула на его лицо.

— Может, я буду выглядеть наглецом, задавая столь интимный вопрос? Да и не вправе я спрашивать о таких личных вещах, но все же спрошу. Вы намерены встречаться с Ансельмом?

Алберта чуть поджала подбородок, и Лоренс сообразил, что переступил некую черту.

— Я выросла с четырьмя братьями, которые пытались руководить моей жизнью, но безуспешно. Я совершала ошибки, но то были мои ошибки. Я позволила вам опекать себя, зная, что вас… беспокоит мое положение. Но между нами, Лоренс, ничего нет. Как нет и повода для моего участия в вашей войне с Ансельмом. Лоренс внимательно выслушал ее и осторожно ответил:

— Согласен с вами. В принципе вы правы — мне не следует вмешиваться, но я не могу молчать — ведь Ансельм женат.

Алберта в удивлении широко распахнула глаза.

— Я ни на что не намекаю, — снова заговорил Лоренс.

Она покачала головой.

— Надеюсь, я не выгляжу наивной, но я бы ни за что не догадалась, что Ансельм женат. Мой муж влюбился в другую женщину после нашей свадьбы, но не флиртовал с ней в открытую, на публике.

Ее муж. Отец ребенка, которого она носит под сердцем. В его взгляде, видимо, проскользнула озабоченность.

— Я уже говорила вам, Лоренс, что мы с Полом не любили друг друга, — решительно сказала Алберта. — И Ансельм не представляет для меня никакой опасности. Ни сейчас, ни десять минут назад, когда я узнала правду. Как я уже отмечала, я не ищу любви. Я не влюбчива. Вам не о чем беспокоиться. У Ансельма Силвермена ничего со мной не получится.

И вполне возможно, что ни один другой мужчина не добьется с ней своего, размышлял Лоренс. И тем не менее удивительные глаза этой восхитительной женщины, ее податливое тело и горячее сердце могут лишить любого мужчину сна, заставить его стонать часами, будить в его воображении запретные фантазии…

 

ГЛАВА 8

 

Утром двумя днями позже Лоренс увидел Алберту, сидевшую на кухне и беседовавшую с каким-то мужчиной — с невероятно красивым и широко улыбавшимся мужчиной.

Когда Лоренс вошел в кухню, мужчина встал и дружелюбно протянул ему руку.

— Доброе утро, мистер Стоун. Я — Чарли Глиттерс, друг братьев Алберты. И самой Алберты, разумеется.

Еще один поклонник. Разумеется.

Лоренс рискнул взглянуть на Алберту, но выражение ее лица вовсе не было озабоченным, каким оно бывало, когда ее навещали поклонники. Напротив, она радостно улыбалась. Ей доставляет удовольствие принимать этого мужчину.

После эпизода с Ансельмом Лоренс дал себе зарок не вмешиваться больше в ее жизнь.

— Рад знакомству с вами, Стоун, — продолжил тем временем Чарли. — В последнее время вы добавили изрядных волнений всем нам. На прошлой неделе я организовал больше экскурсий, чем обычно устраиваю за весь июнь.

— Чарли работает в экспедиции, наблюдающей за китами, и одновременно строит лодки, — с гордостью подчеркнула Алберта.

— Правильнее было бы сказать, что я пытаюсь строить лодки, когда у меня остается время.

— В один прекрасный день ты станешь знаменитым на все Атлантическое побережье, — без тени сомнения предсказала Алберта.

Отметив сердечный тон ее высказываний, Лоренс почувствовал, как боль вгрызается в его внутренности, и попытался образумить зверя в себе и повнимательнее отнестись к стоявшему перед ним молодому человеку.

Быстрый переход