Изменить размер шрифта - +
Она быстро поднялась по рангам. Стать ангелом — цель ее жизни, и я боюсь за мир, если она исполнит свое желание.

— Капитан Сомерсет, — поприветствовала ее Кендра Файрсвифт. — Все еще тренируете бедных хилых солдатиков? Вы всегда питали слабость к благотворительным делам. Как альтруистично с вашей стороны.

— Здесь нет ничего альтруистичного, — если бы капитан Сомерсет улыбнулась еще сильнее, ее лицо бы треснуло. — Я просто делаю свою работу. В Легионе мы служим. Мы не ищем славы.

— Да, вы повторяли нам эти утомительные строки, когда я прошла инициацию. Интересно, как мало ненаследные солдаты понимают в долге и чести.

Перевод: у тебя нет родителя-ангела, так что твои слова не имеют значения.

— Долг и его сестра честь — идеальные щиты для узаконенных злодеяний, — процитировала я для Кендры.

Кендра посмотрела на меня так, будто у меня на голове выросли грибы. Похоже, ей не нравился Салас, философ из прошлого столетия, который ставил под сомнения действия вооруженных сил мира вплоть до самого Легиона Ангелов.

Рука капитана Сомерсет сомкнулась на моей руке, и она оттащила меня от Кендры.

— Тебе стоило знать, что не нужно цитировать Саласа перед мальками Легиона.

— Они не знают, кто он такой? — спросила я, нацепляя выражение полной невинности.

— Конечно, они знают. Они выросли, слушая, как его тексты высмеиваются за еретичество и измену.

Я уловила суть.

— Ты ворошишь осиное гнездо, Пандора, — сказала мне капитан Сомерсет. — Никто не разговаривает с ангелами или их родственниками так, как ты.

— Было бы не так весело, если бы все так разговаривали, — рассмеялась я. — Выражение лица Кендры слишком шикарно.

Капитан Сомерсет посмотрела на оскорбление, горевшее в глазах Кендры.

— Довольно неплохо, — она вздохнула. — Ну ты посмотри, я уже тебя поощряю. Ты ужасно влияешь на всех. Как ты можешь заставлять абсолютно разумных людей добровольно отказываться от здравого рассудка?

Я широко улыбнулась.

— Люди от природы хотят повеселиться. Ну, большинство людей, — я покосилась на Кендру. — Она истинная дочь своего отца, не так ли? Она выглядит как Джейс, за минусом кризиса сознания.

— Это достаточно точное описание. Ее методы жестоки, но это не значит, что они не эффективны. Полковник Файрсвифт устраняет все препятствия, чтобы поднять своего сына по рангам.

— Не связывайся с конкурентами, — пожурила Кендра Джейса.

Он уронил руку, которой махал мне.

— Эта женщина явно не понимает истинного значения слов «долг» и «честь», — сказала я. — Все, что ей известно — это извращенные версии этих понятий, вытатуированные в ее сознании с тех самых пор, как она научилась говорить.

— В глазах Кендры ее долг — победить любого из не-ангельской семьи во всем, чем она занимается, — ответила капитан Сомерсет. — Не быть лучшей абсолютно во всем — нешуточный позор.

Огромные ворота замка распахнулись. Движение было абсолютно беззвучным, даже без легкого скрипа. Приятный аромат трав хлынул из-за ворот. Все мы вошли в замок.

Нас ждала огромная комната. Или, вероятно, «тронный зал» было бы более точным описанием. Четыре каменных трона возвышались в дальнем конце деревянных полов. Символ стихий был выгравирован на вершине каждого трона: пламя, молния, дерево и капля воды.

Мы остановились перед пустыми тронами и ждали. Кроме Джейса я узнала сержанта Алека Морроуза, знакомого пошляка, который тоже работал в Нью-Йоркском офисе.

Быстрый переход