Какая уж тут сложность, когда сам открывается истина, простая, как день: Синанджу учит использовать свое тело по назначению – только и всего.
– Раз ты такой умный, то почему ты их не слышал? – спросила Руби.
– Чиун слышит лучше меня.
– Тихо! – скомандовал Чиун. – Раз я так хорошо слышу, то вы должны понимать, что мне невыносимо слушать ваше постоянное нытье. Замолчите оба: я буду читать свою поэму.
– Извини, папочка, подожди еще минуту, – сказал Римо, сворачивая с шоссе под редкие деревья у обочины. – Приехали! – Римо оглянулся на Смита. – Их люди наверняка сообщили кому надо о своей неудаче. Нас будут ждать. Придется идти пешком, а вы, Смитти, и Руби езжайте обратно.
– Какая чушь! – возмутилась Руби.
– У этой девушки храброе сердце, – сказал Чиун. – Она нарожает добрых сыновей.
– Сейчас же прекрати, Чиун! – Римо повернулся к Смиту. – Вы нас только задерживаете. Недавно мы проехали заправочную колонку, она осталась слева, примерно в одной миле. Ждите нас там.
Смит подумал немного и сказал:
– Хорошо. Кстати, я могу оттуда позвонить.
Римо и Чиун бесшумно выскользнули из кабины, и Руби села за руль. Выехав на дорогу, она оглянулась: оба будто провалились сквозь землю.
Объезжая воронку, образовавшуюся на месте взрыва, машина подняла столб пыли. Выехать на прямую дорогу им не пришлось: поперек дороги стоял фургон грязно оливкового цвета. С виду он был похож на военный, однако опознавательных знаков на нем не было. Руби затормозила.
Из кузова выпрыгнули четверо вооруженных автоматчиков. Они подошли к машине и направили автоматы на ветровое стекло. Руби включила задний ход и посмотрела в зеркало: сзади стояли еще трое, нацелив дула автоматов на Руби и Смита.
– Лучше будет остановиться, – сказал Смит.
– Дерьмо, – прокомментировала Руби.
Из кабины грузовика спрыгнул на землю человек в форме цвета хаки, с сержантскими нашивками.
– А ну, выходите оба! – Он проворно раскрыл для Смита заднюю дверцу. – Живо!
Потом он открыл переднюю дверцу со стороны пассажира, сунул голову внутрь кабины и ощерился на Руби. Зубы у него были желтые от табака; его акцент с головой выдавал уроженца юга Алабамы.
– И ты с ними, черномазая! – сказал он.
– Да уж, конечно, не с ку клукс кланом! – отрезала Руби.
* * *
Поднявшись на вершину холма, Римо огляделся и узнал местность. Перед ними расстилались волнистые холмы Южной Пенсильвании, на которых там и сям виднелись мемориалы, статуи и небольшие часовни.
– Это Геттисберг, – сказал Римо. – Вон там – Семетри бридж, а вот это – Калпс Хилл.
– Что такое Геттисберг? – спросил Чиун.
– Здесь было сражение, – ответил Римо.
– Во время войны?
– Да.
– Какой?
– Гражданской.
– А, война против рабства, – припомнил Чиун.
– А теперь мы с тобой заняты поисками новой армии, которая хочет восстановить рабовладение, – подхватил Римо.
– Мы не найдем ее здесь, на этой вершине, – сказал Чиун.
У подножия холма, на небольшой ровной площадке, Римо обнаружил три углубления, оставленные гаубицей, и показал их Чиуну.
– Одна из них стояла здесь.
Чиун кивнул.
– Они нас поджидали.
– Как это? – не понял Римо.
– Отсюда дорога не просматривается. По нашей машине выпустили три снаряда. Кто то из этих людей, должно быть, засек наш автомобиль и передал по рации команду открыть огонь. Но цель была пристреляна заранее – они ведь не могли видеть дорогу. |