Впрочем, ваша дочь еще не поняла, что я хочу жениться на ней.
– В этом виноват я, – признался лорд Ричард. – Позвольте, сэр, поговорить с вами начистоту. В детстве Чандра очень походила на меня. Это сходство было не только физическим, у нас с ней много общего в характере. Даже с этим негодяем Мортоном она вела себя мужественно, упорно скрывая, где находятся мать и брат. Наверно, я предоставлял Чандре слишком много свободы. Она горда, упряма и своевольна. Но вас она полюбила, я вижу это по ее глазам.
– Чандра нравится мне такая, как она есть. А женскую работу она без труда освоит.
– Поскольку я научил ее тому, что должен уметь мужчина, ее будущему мужу придется объяснить ей, что значит быть женщиной. – Ричарду сейчас не хотелось говорить об этом. Он все еще помнил тот день, года четыре назад, когда Чандра прибежала к нему бледная, вся в слезах, и сказала, что у нее началось странное кровотечение. Она всегда приходила с вопросами к нему, а не к матери. Он постарался деликатно объяснить дочери, что с ней происходит. Чандре явно не понравилось то, что она услышала. Когда ее грудь увеличилась, она стала стыдиться этого, сутулилась, стараясь, чтобы никто не замечал в ней перемен. Почти невозможное удалось сделать менестрелю Генри. Воспевая красоту Чандры, он в конце концов убедил ее, что надо гордиться этим, и в пятнадцать лет она начала носить платья. Девушка преобразилась на глазах: распрямила плечи и даже стала принаряжаться к приезду гостей. Из девчонки-сорванца она превратилась в грациозную юную женщину. Лорд Ричард не сомневался, что Джерваль поймет ее.
Доев последний кусок мяса, Ричард поднялся:
– Кажется, моей дочери не удастся так скоро убежать от матери. Эйвери говорит, что недавно в гавань вошел французский корабль. Может, отправишься со мной? Посмотрим, какие товары предлагает капитан.
Он опустился рядом с ней на колени.
– Я только что о вас думала, – сказала Чандра. – Вы долго пробудете в Кройленде?
Джерваль посмотрел на море:
– Мой отец не ограничил меня временем. Вы хотите, чтобы я уехал?
– Иногда хочу.
– За что же такая немилость? – удивился он.
– За то. Что вы относитесь ко мне, как к какому-то жалкому котенку, – ответила Чандра, надув губки.
– Но котенок просто прелестен, – сказал Джерваль. – Что же касается крепости Кемберли, надеюсь, без меня она не разрушится.
– Я никогда не видела мужчины, – Чандра посмотрела ему в лицо, – так похожего на моего отца.
– Вы мне льстите, миледи?
– Нет, я лишь отдаю вам должное, но иногда жалею, что не такая, как вы.
– Если бы вы походили на меня, Чандра, я бы очень огорчился. Слава Богу, что вы не мужчина.
– Господь Бог, должно быть, разгневался на лорда Ричарда, поэтому я и родилась девочкой, Как по-вашему, Джерваль де Вернон?
Ему казалось, будто он в забытьи.
– Вы прекрасны, Чандра! – страстно воскликнул Джерваль.
– Вам не к лицу лесть, Джерваль. Вот мой отец никогда не лукавит.
– Вы часто сравниваете меня с ним, Чандра.
– У вас много общего, но он на голову выше всех мужчин, которых я знаю. Но вы так же добры, как и он.
Рано утром Джерваль видел, как из спальни лорда Ричарда вышла одна из девушек-служанок. Заметив его, она смутилась и опустила глаза. Джерваль понимал, что лорд Ричард похотлив, как и большинство мужчин.
– Я тоже считал, что мой отец лучше всех, – признался Джерваль, – пока сам не стал мужчиной. Только тут до меня дошло, что он такой же, как и я. |