Изменить размер шрифта - +
Нет, не следовало позволять Джервалю командовать ею!

 

Джерваль поднял голову и заставил себя улыбнуться. Сейчас он думал о Чандре.

– Интересно, удалось ли отцу заставить Чандру поужинать? Сомневаюсь, что она ведет себя покорно, – ответил он.

– Наверное, он послал к ней Мэри. А уж она-то знает путь к сердцу Чандры. Даже твоя мать часто ведет себя с Чандрой так, словно она ее дочь.

– Нет, Марк, она не дочь, а невестка.

– Никогда не забуду, как бедняга Тремп пришел в зал и принес кольчугу Чандры, совершенно не зная, что ему с ней делать. Тогда твоя мать посмотрела на него как на безумца.

– Чандра просила починить кольчугу, поскольку кольца разошлись в нескольких местах.

– Что он и сделал, но только после твоего распоряжения. Это в Кройленде ее слово было законом, и хорошо, что ты не даешь спуску жене, Джерваль.

– Думаешь, будет лучше, если я проявлю строгость?

– Нет, конечно. Она скорее умрет от голода, чем подчинится тебе. Чандра своевольна, но вместе с тем нежна и прекрасна.

Джерваль улыбнулся, вспомнив о минувшей ночи.

– Ты прав, – ответил он. “Он любит ее, – думал Марк. – Но строгостью ему не удастся завоевать ее”.

– Знаешь, – вдруг сказал Джерваль, – меня не удивит, если окажется, что сэр Джон связан со скоттами. Очень странно, что они появились так внезапно, словно прятались где-то поблизости.

– Крепость Олдема всего в пяти милях к востоку. Я никогда не доверял сэру Джону, он слишком алчный.

– Да и вообще не внушает доверия. Скоро все выяснится, Марк. У Чандры есть кое-какие соображения насчет сэра Джона, – усмехнулся Джерваль.

– Какие?

– Она предлагает нанести визит в Олдем. У нас есть отличный предлог – я должен представить свою супругу. Чандра хочет приглядеться к сэру Джону и разгадать, что у него на уме.

– Женщинам удается многое из того, что недоступно мужчине. А сэр Джон наверняка не устоит перед Чандрой и расскажет кое-что из того, что нас интересует. Чандра очень умна, но сейчас ей все же не стоило ехать с нами: это опасно. Ты правильно сделал, что не пустил ее, – сказал Марк.

– Устроим сэру Джону ловушку?

– Неплохо бы.

Рано утром они оставили лагерь. С моря дул холодный ветер, и всадники прижимались к шеям своих коней, чтобы немного согреться.

От фермы осталось лишь пепелище. Крестьяне, похоронив своих убитых, ушли отсюда. Джерваль с отрядом последовал к северной границе.

– Сэр Джерваль!

Осадив Пита, Джерваль обернулся к Бланку.

– Какой-то всадник следует за нами! Ламберт недавно заметил его.

– Он один?

– Кажется, да.

– Может, он выслеживает нас, чтобы сообщить скоттам?

– Думаете, это кто-то из людей сэра Джона? – спросил Мальтон.

– Пускай Ламберт не спускает с него глаз. Я не хочу попасть в засаду.

Поднявшись в гору, Джерваль поднял руку, останавливая отряд. Перед ними простирались горы, кое-где покрытые мхом. Всадник, следовавший за ними, был примерно в миле от них. Его лошадь шла рысью.

– Давайте подождем его, – сказал Джерваль. – Хорошо бы взглянуть, кто это.

Незнакомец ехал по скалистой тропе и не заметил, как его окружили четверо всадников. Джерваль услышал злобные крики, увидел, как скотты угрожающе размахивают палашами.

– О Боже! – воскликнул Мальтон. – Четверо скоттов против одного! Незнакомец явно не из них.

– Каков глупец! – заметил Марк.

Быстрый переход